1 Pedro 1
Mongolian King James Version (MONKJV) vs NAA
1 Есүс Христийн төлөөлөгч Пээтросоос Поонтос, Галатиа, Каппадокиа, Ази болон Витюниа даяар тархсан харийнханд буюу
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Шүтээн Эцэгийн урьдаас мэддэг мэдлэгийн дагуу Сүнсний ариусгалтаар дамжуулан дуулгавартай байдал руу бас Есүс Христийн цусыг цацалт руу сонгогдогсдод. Та нарт энэрэл байг бас амар тайван үржин олшрог.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Шүтээн буюу бидний Эзэн Есүс Христийн Эцэг ивээгдэг. Тэрбээр Есүс Христийн үхэгсдээс босгогдолтоор дамжуулан бялхсан өршөөлийнхөө дагуу биднийг амьд найдвар луу,
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 та нарын төлөө тэнгэрт хадгалагдсан, үл ялзрах, үл бузартах бас үгүй болшгүй өв рүү дахин төрүүлсэн.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Эцсийн цаг үед ил болгогдоход бэлэн аврал руу та нар итгэлээр дамжин Шүтээний хүч чадлаар хамгаалагдсан.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Үүндээ та нар ихэд бахдан баясдаг. Хэдийгээр одоохондоо шаардлагатай бол хэсэг зуур янз бүрийн сорилтуудаар зовж байгаа ч гэсэн.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Энэ нь галаар шалгагдлаа ч устдаг алтнаас илүү үнэтэй та нарын итгэлийн шалгагдалт нь Есүс Христийн үзэгдэлтээр магтаал, өргөмжлөл ба яруу алдар луу олдож болохын тулд юм.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Түүнийг та нар хараагүй ч хайрладаг. Түүнийг та нар одоогоор харахгүй байгаа ч түүнд итгэн, өгүүлшгүй бас алдаршуулагдсан баяр хөөрөөр бахдан баясаж,
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 итгэлийнхээ төгсгөл буюу сэтгэлийнхээ авралыг хүлээн авч байна.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Та нар луу ирэх энэрлийн талаар эш үзүүлсэн эш үзүүлэгч нар энэхүү авралын талаар судалж, хичээнгүйлэн шинжилж байсан.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Христийн зовлон шаналлууд ба дараа нь ирэх яруу алдрын талаар Христийн Сүнсний өөрсдөд нь урьдаас гэрчлэхдээ илэрхийлсэн цаг хугацаа ямар эсвэл ямаршуухан болохыг тэд шинжсэн.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Эдүгээ та нарт тэнгэрээс илгээгдсэн тэрхүү Ариун Сүнсээр сайн мэдээг тунхаглагчдаар дамжуулан та нарт гэрчлэгдсэн, элч нарын харж судлахыг хүссэн энэ зүйлсээр тэд өөрсдөдөө бус, харин бидэнд үйлчилсэн гэдэг нь тэдэнд илчлэгдсэн.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Тиймээс та нар оюун бодлынхоо ташааг бүсэл. Эрүүл саруул ухаантай бай. Есүс Христийн илчлэлтээр та нар луу авчрагдах энэрлийн төлөө бүрэн найд.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Та нар дуулгавартай хүүхдүүдийн ёсоор, өөрсдийнхөө үл мэдэхүй доторх урьдын хүсэл тачаалуудад өөрсдийгөө нийцүүлэлгүй
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 харин та нарыг дуудсан нэгэн ариун байдагчлан та нар ч бас бүхий л хэв маягаараа ариун бай.
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Яагаад гэвэл энэ нь, Та нар ариун бай. Учир нь би бол ариун гэж бичигдсэн байдаг.
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Мөн хүн бүрийг ялгаварлалгүйгээр үйлсийнх нь дагуу шүүдэг Эцэгт хандан та нар дууддаг бол эндэх түр суурьшлынхаа хугацааг эмээхүй дотор өнгөрөө.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Та нарын мэдэж байгаачлан та нар эцэг өвгөдөөсөө уламжлан хүлээн авсан хоосон хэв маягаасаа мөнгө эсвэл алт гэх мэт ялзрах зүйлсээр бус
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 харин согоггүй мөн толбогүй хурга мэт Христийн үнэт цусаар данжлагдсан.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Тэр үнэхээр дэлхийн сууриас өмнө урьдаас томилогдсон байсан боловч энэхүү эцсийн цаг үеүдэд та нарын төлөө ил болгогдсон.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Түүнийг үхэгсдээс босгож улмаар түүнд яруу алдрыг өгсөн Шүтээнд та нар түүгээр дамжуулан итгэдэг. Тийм ч учраас та нарын итгэл, найдвар Шүтээн рүү байх юм.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Сүнсээр дамжуулан ахан дүүсийн чинхүү хайр луу үнэнд дуулгавартай байснаар өөрсдийнхөө сэтгэлийг ариутгасан тул цэвэр зүрх сэтгэлээр нэг нэгнээ халуунаар хайрла.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Та нар ялзрах бус, харин үл ялзрах үрээс, Шүтээний мөнхөд амьдарч бас оршдог үгээр дамжуулан дахин төрүүлэгддэг.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Учир нь бүх махбод өвс мэт бөгөөд хүмүүний бүх яруу алдар өвсний цэцэг мэт. Өвс гандаж бас цэцэг нь үүнээс унадаг.
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 Харин Эзэний үг мөнхөд оршдог. Мөн энэ бол сайн мэдээгээр та нарт тунхаглагдсан тэрхүү үг юм.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.