1 Pedro 1
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA
1 Есүс Христийн төлөөлөгч Пээтросоос Поонтос, Галатиа, Каппадокиа, Ази болон Витюниа даяар тархсан харийнханд буюу
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Шүтээн Эцэгийн урьдаас мэддэг мэдлэгийн дагуу Сүнсний ариусгалтаар дамжуулан дуулгавартай байдал руу бас Есүс Христийн цусыг цацалт руу сонгогдогсдод. Та нарт энэрэл байг бас амар тайван үржин олшрог.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Шүтээн буюу бидний Эзэн Есүс Христийн Эцэг ивээгдэг. Тэрбээр Есүс Христийн үхэгсдээс босгогдолтоор дамжуулан бялхсан өршөөлийнхөө дагуу биднийг амьд найдвар луу,
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 та нарын төлөө тэнгэрт хадгалагдсан, үл ялзрах, үл бузартах бас үгүй болшгүй өв рүү дахин төрүүлсэн.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Эцсийн цаг үед ил болгогдоход бэлэн аврал руу та нар итгэлээр дамжин Шүтээний хүч чадлаар хамгаалагдсан.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Үүндээ та нар ихэд бахдан баясдаг. Хэдийгээр одоохондоо шаардлагатай бол хэсэг зуур янз бүрийн сорилтуудаар зовж байгаа ч гэсэн.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Энэ нь галаар шалгагдлаа ч устдаг алтнаас илүү үнэтэй та нарын итгэлийн шалгагдалт нь Есүс Христийн үзэгдэлтээр магтаал, өргөмжлөл ба яруу алдар луу олдож болохын тулд юм.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Түүнийг та нар хараагүй ч хайрладаг. Түүнийг та нар одоогоор харахгүй байгаа ч түүнд итгэн, өгүүлшгүй бас алдаршуулагдсан баяр хөөрөөр бахдан баясаж,
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 итгэлийнхээ төгсгөл буюу сэтгэлийнхээ авралыг хүлээн авч байна.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Та нар луу ирэх энэрлийн талаар эш үзүүлсэн эш үзүүлэгч нар энэхүү авралын талаар судалж, хичээнгүйлэн шинжилж байсан.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Христийн зовлон шаналлууд ба дараа нь ирэх яруу алдрын талаар Христийн Сүнсний өөрсдөд нь урьдаас гэрчлэхдээ илэрхийлсэн цаг хугацаа ямар эсвэл ямаршуухан болохыг тэд шинжсэн.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Эдүгээ та нарт тэнгэрээс илгээгдсэн тэрхүү Ариун Сүнсээр сайн мэдээг тунхаглагчдаар дамжуулан та нарт гэрчлэгдсэн, элч нарын харж судлахыг хүссэн энэ зүйлсээр тэд өөрсдөдөө бус, харин бидэнд үйлчилсэн гэдэг нь тэдэнд илчлэгдсэн.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Тиймээс та нар оюун бодлынхоо ташааг бүсэл. Эрүүл саруул ухаантай бай. Есүс Христийн илчлэлтээр та нар луу авчрагдах энэрлийн төлөө бүрэн найд.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Та нар дуулгавартай хүүхдүүдийн ёсоор, өөрсдийнхөө үл мэдэхүй доторх урьдын хүсэл тачаалуудад өөрсдийгөө нийцүүлэлгүй
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 харин та нарыг дуудсан нэгэн ариун байдагчлан та нар ч бас бүхий л хэв маягаараа ариун бай.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Яагаад гэвэл энэ нь, Та нар ариун бай. Учир нь би бол ариун гэж бичигдсэн байдаг.
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Мөн хүн бүрийг ялгаварлалгүйгээр үйлсийнх нь дагуу шүүдэг Эцэгт хандан та нар дууддаг бол эндэх түр суурьшлынхаа хугацааг эмээхүй дотор өнгөрөө.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Та нарын мэдэж байгаачлан та нар эцэг өвгөдөөсөө уламжлан хүлээн авсан хоосон хэв маягаасаа мөнгө эсвэл алт гэх мэт ялзрах зүйлсээр бус
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 харин согоггүй мөн толбогүй хурга мэт Христийн үнэт цусаар данжлагдсан.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Тэр үнэхээр дэлхийн сууриас өмнө урьдаас томилогдсон байсан боловч энэхүү эцсийн цаг үеүдэд та нарын төлөө ил болгогдсон.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Түүнийг үхэгсдээс босгож улмаар түүнд яруу алдрыг өгсөн Шүтээнд та нар түүгээр дамжуулан итгэдэг. Тийм ч учраас та нарын итгэл, найдвар Шүтээн рүү байх юм.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Сүнсээр дамжуулан ахан дүүсийн чинхүү хайр луу үнэнд дуулгавартай байснаар өөрсдийнхөө сэтгэлийг ариутгасан тул цэвэр зүрх сэтгэлээр нэг нэгнээ халуунаар хайрла.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Та нар ялзрах бус, харин үл ялзрах үрээс, Шүтээний мөнхөд амьдарч бас оршдог үгээр дамжуулан дахин төрүүлэгддэг.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Учир нь бүх махбод өвс мэт бөгөөд хүмүүний бүх яруу алдар өвсний цэцэг мэт. Өвс гандаж бас цэцэг нь үүнээс унадаг.
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 Харин Эзэний үг мөнхөд оршдог. Мөн энэ бол сайн мэдээгээр та нарт тунхаглагдсан тэрхүү үг юм.
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.