1 João 4

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Хайрлагдагсад аа, сүнс бүрт бүү итгэ. Харин тэр сүнснүүдийг Шүтээнээс эсэхийг нь шалга. Яагаад гэвэл олон хуурамч эш үзүүлэгч дэлхийгээр явж байна.
1 Amados, não creiam em qualquer espírito, mas examinem os espíritos para ver se eles procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Есүс Христ махбод дотор ирсэн гэж хүлээн зөвшөөрдөг сүнс бүр Шүтээнээс байдаг. Үүгээр та нар Шүтээний Сүнсийг мэддэг.
2 Vocês podem reconhecer o Espírito de Deus deste modo: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne procede de Deus;
3 Мөн Есүс Христ бол махбод дотор ирсэн гэдгийг хүлээн зөвшөөрдөггүй сүнс бүр Шүтээнээс биш бөгөөд энэ бол ирнэ гэдгийг нь та нар сонссон мөн одоо аль хэдийн энэ дэлхий дээр байгаа тэрхүү антихристийнх юм.
3 mas todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus. Esse é o espírito do anticristo, acerca do qual vocês ouviram que está vindo, e agora já está no mundo.
4 Бяцхан хүүхдүүд ээ, та нар бол Шүтээнийх бөгөөд тэднийг ялчихсан. Яагаад гэвэл та нарын дотор байгаа нь энэ дэлхий дээр байгаа түүнээс илүү агуу юм.
4 Filhinhos, vocês são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vocês é maior do que aquele que está no mundo.
5 Тэд бол энэ дэлхийнх. Тийм учраас тэд энэ дэлхийнхийг ярьдаг бөгөөд дэлхий тэднийг сонсдог.
5 Eles vêm do mundo. Por isso o que falam procede do mundo, e o mundo os ouve.
6 Бид бол Шүтээнийх. Шүтээнийг мэддэг хүн биднийг сонсдог. Шүтээнийх биш нь биднийг сонсдоггүй. Үүгээр бид үнэний сүнсийг бас гажуудалтын сүнсийг мэддэг.
6 Nós viemos de Deus, e todo aquele que conhece a Deus nos ouve; mas quem não vem de Deus não nos ouve. Dessa forma reconhecemos o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Хайрлагдагсад аа, нэг нэгнээ хайрлацгаая. Учир нь хайр бол Шүтээнээс байдаг. Мөн хайрладаг хүн бүр Шүтээнээс төрсөн бөгөөд Шүтээнийг мэддэг.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, pois o amor procede de Deus. Aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Хайрладаггүй хүн Шүтээнийг мэддэггүй. Учир нь Шүтээн бол хайр юм.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Шүтээн цорын ганц төрсөн Хүүгээ биднийг түүгээр дамжуулан амьдраг гэсэндээ дэлхий рүү илгээсэн учраас үүгээр Шүтээний хайр бидэнд ил болгогдсон.
9 Foi assim que Deus manifestou o seu amor entre nós: enviou o seu Filho Unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.
10 Бид Шүтээнийг хайрласан учраас биш, харин тэр биднийг хайрласан бөгөөд өөрийн Хүүгээ бидний гэмүүдийн төлөөх эвлэрүүлэл болгон илгээсэн учраас үүнд л хайр байгаа юм.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Хайрлагдагсад аа, хэрэв Шүтээн биднийг ийн хайрласан юм бол бид ч бас нэг нэгнээ хайрлах ёстой.
11 Amados, visto que Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Шүтээнийг нэг ч хүн, хэзээ ч хараагүй. Хэрэв бид нэг нэгнээ хайрлавал Шүтээн бидний дотор орших бөгөөд түүний хайр бидний дотор төгс болгогддог.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor está aperfeiçoado em nós.
13 Тэр бидэнд өөрийнхөө Сүнсийг өгсөн учраас үүгээр бид түүний дотор бас тэр бидний дотор оршдогийг бид мэддэг.
13 Sabemos que permanecemos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Мөн Эцэг Хүүг дэлхийн Аврагч болгон илгээснийг бид харсан бөгөөд гэрчилдэг.
14 E vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Есүс бол Шүтээний Хүү гэдгийг хүлээн зөвшөөрдөг хэн ч бай түүний дотор Шүтээн мөн Шүтээний дотор тэр оршдог.
15 Se alguém confessa publicamente que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Мөн Шүтээний бидэнд соёрхсон тэрхүү хайрыг бид мэдсэн бөгөөд итгэсэн. Шүтээн бол хайр юм. Тэгээд хайран дотор оршдог хүн Шүтээний дотор бас Шүтээн түүний дотор оршдог.
16 Assim conhecemos o amor que Deus tem por nós e confiamos nesse amor. Deus é amor. Todo aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Үүгээр бидний хайр төгс болгогдсон нь бид шүүлтийн өдөрт эр зоригтой байж болохын тулд юм. Яагаад гэвэл тэр байгаа шиг бид ч бас энэ дэлхийд байна.
17 Dessa forma o amor está aperfeiçoado entre nós, para que no dia do juízo tenhamos confiança, porque neste mundo somos como ele.
18 Хайр дотор айдас байдаггүй. Харин төгс хайр айдсыг зайлуулдаг. Яагаад гэвэл айдаст тарчилгал байдаг. Харин айдаг хүн хайр дотор төгс болгогдоогүй байдаг.
18 No amor não há medo; pelo contrário o perfeito amor expulsa o medo, porque o medo supõe castigo. Aquele que tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Тэр эхлээд биднийг хайрласан учраас бид түүнийг хайрладаг.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Хэрэв хэн нэг хүн, Би Шүтээнд хайртай гэж хэлдэг бөгөөд ах дүүгээ үзэн яддаг бол тэр худалч хүн мөн. Учир нь харж буй ах дүүгээ хайрладаггүй хүн яаж харж байгаагүй Шүтээнийг хайрлаж чадах вэ?
20 Se alguém afirmar: "Eu amo a Deus", mas odiar seu irmão, é mentiroso, pois quem não ama seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Мөн, Шүтээнийг хайрладаг нь ах дүүгээ ч бас хайрла гэдэг энэ тушаалыг бид түүнээс авсан.
21 Ele nos deu este mandamento: Quem ama a Deus, ame também seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.