1 João 3

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ажигтун, бид Шүтээний хүүхдүүд гэж дуудагдахаар ямар агуу хайрыг Эцэг бидэнд соёрхоо вэ. Тийм ч учраас дэлхий биднийг мэддэггүй. Яагаад гэвэл дэлхий түүнийг мэдээгүй юм.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não conhece a ele.
2 Хайрлагдагсад аа, эдүгээ бид бол Шүтээний хүүхдүүд бөгөөд бид ямар болох нь хараахан илчлэгдээгүй байна. Харин түүнийг үзэгдэх үед бид түүнтэй адил болно гэдгээ мэддэг. Учир нь бид түүнийг байгаагаар нь харах болно.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Мөн түүний дотор ийм найдвартай байдаг хүн бүр, тэрбээр цэвэр байдаг шиг өөрийгөө цэвэрлэдэг.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 Гэм үйлдэж буй хэн ч бай хуулийг ч бас зөрчдөг. Учир нь гэм бол хуулийг зөрчихүй юм.
4 Qualquer que pratica o pecado também pratica iniquidade, porque o pecado é iniquidade.
5 Тэгээд бидний гэмүүдийг зайлуулахын тулд тэрбээр ил болгогдсоныг та нар мэддэг. Улмаар түүний дотор гэм байдаггүй.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Түүний дотор оршдог хэн ч бай гэм үйлддэггүй. Гэм үйлддэг хэн ч бай түүнийг хараагүй бас түүнийг мэдээгүй хэрэг.
6 Qualquer que permanece nele não vive pecando; qualquer que vive pecando não o viu nem o conheceu.
7 Бяцхан хүүхдүүд ээ, та нарыг хэн ч бүү мэхлэг. Зөв байдлыг үйлддэг нь тэрбээр зөв байдаг шиг зөв хүн юм.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Гэм үйлддэг хүн бол элээнийх. Учир нь элээ эхлэлээс гэм үйлдэж байна. Элээний ажлуудыг устгахын тулд энэ зорилгын төлөө Шүтээний Хүү ил болгогдсон.
8 Quem pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Шүтээнээс төрсөн хэн ч бай гэм үйлддэггүй. Учир нь энэ хүний дотор түүний үр оршдог бөгөөд тэрбээр Шүтээнээс төрсөн учраас гэм үйлдэж чаддаггүй.
9 Qualquer que é nascido de Deus não vive na prática do pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 Үүгээр Шүтээний хүүхдүүд бас элээний хүүхдүүд нь ил болгогддог. Зөв байдлыг үйлддэггүй мөн ах дүүгээ хайрладаггүй хэн ч бай тэр хүн Шүтээнээс биш юм.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: qualquer que não pratica a justiça e não ama a seu irmão não é de Deus.
11 Учир нь бид нэг нэгнээ хайрлах ёстой гэдэг энэ нь та нарын эхнээсээ сонссон мэдээ юм.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Хорон муу нэгнийх байсан бас дүүгээ алсан Каин шиг бүү бай. Тэгээд яагаад тэр түүнийг алсан бэ? Яагаад гэвэл түүний үйл хэргүүд ёрын муу харин дүүгийнх нь зөв байдалтай байсан.
12 Não como Caim, que era do maligno e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão, justas.
13 Ахан дүүс минь, хэрэв дэлхий та нарыг үзэн ядвал бүү гайх.
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos aborrece.
14 Бид ахан дүүсээ хайрладаг учраас үхлээс амьдрал руу шилжсэнээ мэддэг. Ах дүүгээ хайрладаггүй хүн үхэл дотор оршдог.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos; quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Ах дүүгээ үзэн яддаг хэн ч бай алуурчин бөгөөд ямар ч алуурчинд дотор нь оршдог мөнхийн амьдрал байдаггүй гэдгийг та нар мэддэг.
15 Qualquer que aborrece a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem permanente nele a vida eterna.
16 Тэр бидний төлөө амиа тавьж өгсөн тул үүгээр бид Шүтээний хайрыг мэддэг. Мөн бид ахан дүүсийнхээ төлөө амиа тавьж өгөх ёстой.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Харин энэ дэлхийн эд баялагтай бөгөөд ах дүүд нь хэрэгцээ байгааг харчихаад, түүнээс өрөвч сэтгэлээ хааж байгаа хэн ч бай түүний дотор Шүтээний хайр хэрхэн оршдог байх вэ?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar o seu coração, como estará nele o amor de Deus?
18 Бяцхан хүүхдүүд минь, үгээр эсвэл хэлээр биш, харин үйл хэрэг ба үнэнээр хайрлацгаая.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Мөн үүгээр бид үнэнийх гэдгээ мэддэг бөгөөд түүний өмнө зүрх сэтгэлээ баттай байлгана.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade e diante dele asseguraremos nosso coração;
20 Учир нь хэрэв зүрх сэтгэл маань биднийг буруутгавал Шүтээн бидний зүрх сэтгэлээс илүү агуу байдаг бөгөөд бүх зүйлийг мэддэг юм.
20 sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Хайрлагдагсад аа, хэрэв зүрх сэтгэл маань биднийг буруутгахгүй байгаа бол Шүтээн рүү хандсан итгэлтэй байдал бидэнд байгаа хэрэг.
21 Amados, se o nosso coração nos não condena, temos confiança para com Deus;
22 Тэгээд бид гуйдаг юугаа ч бай түүнээс хүлээн авдаг. Яагаад гэвэл бид түүний тушаалуудыг сахидаг бөгөөд түүний мэлмийд таатай зүйлсийг үйлддэг.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Улмаар түүний тушаал бол, Бид түүний Хүү Есүс Христийн нэрэнд итгэж бас түүний бидэнд өгсөн тушаалын дагуу нэг нэгнээ хайрлах ёстой гэдэг энэ нь юм.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Тийнхүү түүний тушаалуудыг сахидаг хүн түүний дотор бас тэрбээр тэр хүний дотор байдаг. Мөн тэр бидний дотор байдаг гэдгийг түүний бидэнд өгсөн тэрхүү Сүнсээр, үүгээр л бид мэддэг.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.