1 Coríntios 8
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARA
1 Эдүгээ хиймэл дүрснүүдэд өргөсөн зүйлсийн тухайд гэвэл бид бүгдээрээ мэдлэгтэй гэдгээ мэддэг. Мэдлэг сайрхдаг харин хайрлахуй босгон байгуулдаг.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 Тэгээд хэн нэг нь аливааг мэддэг гэж боддог бол тэрбээр юуг ч мэдэх ёстойгоор нь хараахан мэдэхгүй байна.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 Харин хэн нэг нь Шүтээнийг хайрладаг бол тэрбээр түүгээр таньж мэдэгдсэн байдаг.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Тиймээс хиймэл дүрснүүдэд өргөсөн зүйлсийг идэхүйн тухайд, дэлхий дээрх хиймэл дүрс нь юу ч биш гэдгийг мөн ганцаас өөр Шүтээн байхгүй гэдгийг бид мэддэг.
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Учир нь тэнгэрт ч эсвэл газарт ч шүтээнүүд гэж дуудагддаг нь байгаа хэдий ч (олон шүтээн мөн олон эзэн байдагчлан)
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 харин бидэнд ганцхан Шүтээн, Эцэг байдаг. Түүнээс бүх зүйл байдаг бөгөөд бид түүний дотор. Мөн ганцхан Эзэн Есүс Христ байдаг. Бүх зүйл түүгээр бөгөөд бид түүгээр юм.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 Гэсэн хэдий ч энэ мэдлэг хүн бүрийн дотор байдаггүй. Учир нь хиймэл дүрсний талаар ухамсарлалтай зарим хүн энэ цагийг хүртэл хиймэл дүрсэнд өргөсөн зүйл гэдгээр нь иддэг. Улмаар тэдний сул дорой байгаа ухамсар бузарлагддаг.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Харин хоол биднийг Шүтээнд сайшаан танилцуулахгүй. Учир нь бид идлээ гээд дээрдэхгүй, идэхгүй байлаа гээд ч дордохгүй.
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Гэвч та нарын энэ эрх чөлөө сул дорой тэдэнд ямар нэг байдлаар бүдрүүлэх саад болохгүй байхад анхаар.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Учир нь мэдлэгтэй чамайг хиймэл дүрсний сүмд хооллохоор суухыг хэн нэгэн харвал сул дорой байгаа түүний ухамсар хиймэл дүрсэнд өргөгдсөн зүйлсийг идэхээр зоригжиж
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 улмаар өөрийнх нь төлөө Христ үхсэн сул дорой ах дүү чинь чиний мэдлэгээр дамжин мөхөх биш үү?
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Харин та нар ахан дүүсийнхээ эсрэг ингэж гэм үйлдэн бас тэдний сул дорой ухамсрыг шархлуулахдаа Христийн эсрэг гэм үйлдэж байна.
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 Тиймээс хэрэв хоол ах дүүг минь бүдрүүлж байгаа юм бол би ах дүүгээ бүдрүүлэхгүйн тулд энэ дэлхийд мах огт идэхгүй.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.