1 Coríntios 8
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB
1 Эдүгээ хиймэл дүрснүүдэд өргөсөн зүйлсийн тухайд гэвэл бид бүгдээрээ мэдлэгтэй гэдгээ мэддэг. Мэдлэг сайрхдаг харин хайрлахуй босгон байгуулдаг.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 Тэгээд хэн нэг нь аливааг мэддэг гэж боддог бол тэрбээр юуг ч мэдэх ёстойгоор нь хараахан мэдэхгүй байна.
2 Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 Харин хэн нэг нь Шүтээнийг хайрладаг бол тэрбээр түүгээр таньж мэдэгдсэн байдаг.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Тиймээс хиймэл дүрснүүдэд өргөсөн зүйлсийг идэхүйн тухайд, дэлхий дээрх хиймэл дүрс нь юу ч биш гэдгийг мөн ганцаас өөр Шүтээн байхгүй гэдгийг бид мэддэг.
4 Quanto, pois, ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 Учир нь тэнгэрт ч эсвэл газарт ч шүтээнүүд гэж дуудагддаг нь байгаа хэдий ч (олон шүтээн мөн олон эзэн байдагчлан)
5 Pois, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra {como há muitos deuses e muitos senhores},
6 харин бидэнд ганцхан Шүтээн, Эцэг байдаг. Түүнээс бүх зүйл байдаг бөгөөд бид түүний дотор. Мөн ганцхан Эзэн Есүс Христ байдаг. Бүх зүйл түүгээр бөгөөд бид түүгээр юм.
6 todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual existem todas as coisas, e por ele nós também.
7 Гэсэн хэдий ч энэ мэдлэг хүн бүрийн дотор байдаггүй. Учир нь хиймэл дүрсний талаар ухамсарлалтай зарим хүн энэ цагийг хүртэл хиймэл дүрсэнд өргөсөн зүйл гэдгээр нь иддэг. Улмаар тэдний сул дорой байгаа ухамсар бузарлагддаг.
7 Entretanto, nem em todos há esse conhecimento; pois alguns há que, acostumados até agora com o ídolo, comem como de coisas sacrificadas a um ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, contamina-se.
8 Харин хоол биднийг Шүтээнд сайшаан танилцуулахгүй. Учир нь бид идлээ гээд дээрдэхгүй, идэхгүй байлаа гээд ч дордохгүй.
8 Não é, porém, a comida que nos há de recomendar a Deus; pois não somos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Гэвч та нарын энэ эрх чөлөө сул дорой тэдэнд ямар нэг байдлаар бүдрүүлэх саад болохгүй байхад анхаар.
9 Mas, vede que essa liberdade vossa não venha a ser motivo de tropeço para os fracos.
10 Учир нь мэдлэгтэй чамайг хиймэл дүрсний сүмд хооллохоор суухыг хэн нэгэн харвал сул дорой байгаа түүний ухамсар хиймэл дүрсэнд өргөгдсөн зүйлсийг идэхээр зоригжиж
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, reclinado à mesa em templo de ídolos, não será induzido, sendo a sua consciência fraca, a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 улмаар өөрийнх нь төлөө Христ үхсэн сул дорой ах дүү чинь чиний мэдлэгээр дамжин мөхөх биш үү?
11 Pela tua ciência, pois, perece aquele que é fraco, o teu irmão por quem Cristo morreu.
12 Харин та нар ахан дүүсийнхээ эсрэг ингэж гэм үйлдэн бас тэдний сул дорой ухамсрыг шархлуулахдаа Христийн эсрэг гэм үйлдэж байна.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo-lhes a consciência quando fraca, pecais contra Cristo.
13 Тиймээс хэрэв хоол ах дүүг минь бүдрүүлж байгаа юм бол би ах дүүгээ бүдрүүлэхгүйн тулд энэ дэлхийд мах огт идэхгүй.
13 Pelo que, se a comida fizer tropeçar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para não servir de tropeço a meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.