1 Coríntios 5

Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Та нарын дунд садар самуун, бүр Жүүд бусчуудын дунд ч огт дурдагддаггүй, нэг хүн эцгийнхээ эхнэртэй нөхөцдөг ийм садар самуун байна гэж хаа сайгүй сонсогдсон.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Улмаар энэ үйлийг үйлдсэн хүн та нарын дундаас хөөгдөж болохын тулд та нар гашуудаагүй бөгөөд оронд нь сагсуурч байна.
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Учир нь би биеэрээ байгаагүй ч харин сүнсээрээ байж, үнэндээ өөрөө байсан юм шигээр энэ үйлийг үйлдсэн хүний талаар аль хэдийн шийдчихсэн.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Та нарыг цугларах үед миний сүнс ч бас байж, бидний Эзэн Есүс Христийн нэрээр, бидний Эзэн Есүс Христийн хүч чадлаар
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 ийм нэгнийг махбодын сүйрлийн төлөө Сатаанд тушаацгаая. Энэ нь Эзэн Есүсийн өдөрт сүнс нь аврагдаж болохын тулд юм.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Та нарын сайрхалт сайн биш. Өчүүхэн хөрөнгө зуурмагийг бүхэлд нь исгэдгийг та нар мэдэхгүй юү?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Тиймээс та нар исгэгдээгүй шинэ зуурмаг мэт байж болохын тулд хуучин хөрөнгийг бүрэн цэвэрлэ. Учир нь үнэхээр бидний дээгүүр өнгөрөхийн хурга Христ бидний төлөө золиослогдсон.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Тиймээс хуучин хөрөнгөөр биш, хорон санаа ба хорон муу байдлын хөрөнгөөр ч биш, харин чин сэтгэлийн болон үнэний исгэгдээгүй талхаар баяр тэмдэглэцгээе.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Садарлагчидтай нийлэхгүй байхыг би та нарт нэгэн захидалд бичсэн.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Гэхдээ энэ дэлхийн садарлагчид эсвэл сувдгууд эсвэл шунахайрагчид эсвэл дүрс шүтэгчидтэй огтхон ч битгий гэж хэлээгүй. Учир нь тэгвэл та нар энэ дэлхийгээс явах хэрэгтэй болно.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Харин ах дүү гэж нэрлэгддэг нэгэн чинь садарлагч эсвэл шунахай эсвэл дүрс шүтэгч эсвэл гутаан доромжлогч эсвэл архичин эсвэл луйварчин бол ийм нэгэнтэй нийлэхгүй, хооллохгүй байхыг эдүгээ би та нарт бичлээ.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 Учир нь бас гадна байгчдыг би шүүж яах юм бэ? Дотор байгчдыг та нар шүүдэг биш үү?
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 Харин гадна байгчдыг Шүтээн шүүдэг. Тиймээс хорон муу тэр хүнийг өөрсдийнхөө дундаас зайлуул.
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.