1 Coríntios 13
Mongolian King James Version (MONKJV) vs ARC
1 Би хүмүүний болон элч нарын хэлүүдээр ярьдаг байлаа ч надад хайрлахуй байхгүй бол би хангинах харанга эсвэл цангинах цан болно.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Мөн би эш үзүүлэлтийн бэлэгтэй бас бүх нууцыг болон бүх мэдлэгийг ойлгодог байлаа ч, түүнчлэн надад бүх итгэл байгаад, би уулсыг нүүлгэж чадлаа ч, хайрлахуй байхгүй бол би юу ч биш.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Мөн би ядуусыг хооллохоор бүх хөрөнгөө тавилаа ч бас биеэ шатаалгахаар өглөө ч, хайрлахуй байхгүй бол энэ нь надад ямар ч ашиггүй.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Хайрлахуй тэвчдэг бөгөөд элэгсэг. Хайрлахуй атаархдаггүй. Хайрлахуй өөрөөрөө бардамнан сайрхдаггүй, ихэрхдэггүй,
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 зохисгүй авирладаггүй, өөрийнхийг эрэлхийлдэггүй, амархан өдөөгддөггүй, ёрын мууг боддоггүй,
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 хууль буст баярлан хөөрдөггүй харин үнэнд хөөрөн баясдаг.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Бүх зүйлийг далдалдаг, бүх зүйлд итгэдэг, бүх зүйлд найддаг, бүх зүйлийг тэвчин туулдаг.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Хайрлахуй хэзээ ч үгүй болдоггүй. Харин эш үзүүлэлтүүд байгаа бол тэдгээр нь үгүй болно. Бас хэлүүд байгаа бол тэдгээр нь зогсоно. Мөн мэдлэг байгаа бол тэр нь байхгүй болно.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Учир нь бид хэсгээр нь мэддэг бөгөөд хэсгээр нь эш үзүүлдэг.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Харин хэзээ тэрхүү төгс зүйл ирнэ, тэр үед хэсгээр байгаа нь үгүй болгогдоно.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Би хүүхэд байхдаа хүүхэд шиг ярьдаг, хүүхэд шиг ойлгодог, хүүхэд шиг боддог байсан. Харин би эр хүн болохдоо хүүхэд байдлаа орхисон.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Учир нь эдүгээ бид толинд бүдэг бадаг харж байна. Харин тэр үед нүүр нүүрээ харна. Одоо би хэсгээр нь мэдэж байна. Харин би мэдэгдэж байгаа шигээ тэр үед би бас мэдэх болно.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Тэгээд эдүгээ итгэл, найдвар, хайрлахуй энэ гурав байгаа. Харин эдгээрээс хамгийн агуу нь хайрлахуй юм.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.