1 Coríntios 12

Mongolian King James Version (MONKJV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Эдүгээ ахан дүүс минь, та нар сүнсний бэлгүүдийн талаар мэдэхгүй байхыг би хүсэхгүй байна.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Та нар хөтлүүлсэн мэтээр хэлгүй хиймэл дүрснүүд рүү аваачигдсан Жүүд бусчууд байсан гэдгээ мэддэг.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Тиймээс Шүтээний Сүнсээр ярьж буй ямар ч хүн Есүсийг хараагдсан гэж хэлэхгүйг бас Ариун Сүнсээр л биш бол хэн ч, Есүс бол Эзэн гэж хэлж чадахгүй гэдгийг би та нарт мэдүүлж байна.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 Эдүгээ бэлгүүд олон янз боловч нэг л Сүнс байдаг.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 Мөн үйлчлэлүүд олон янз боловч нэг л Эзэн байдаг.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 Түүнчлэн үйл ажиллагаа олон янз байдаг боловч бүхний дотор бүгдийг ажиллуулдаг нь нэг л Шүтээн юм.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 Харин Сүнсний илэрхийлэл нь хүн бүрт ашигтай байхаар өгөгдсөн.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 Яагаад гэвэл нэгэнд нь мэргэн ухааны үг тэрхүү Сүнсээр, нөгөөд нь мэдлэгийн үг мөн л адилхан Сүнсээр,
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 мөн нөгөө нэгэнд нь итгэл адилхан Сүнсээр, өөр нэгэнд нь эдгээлтийн бэлгүүд адилхан Сүнсээр,
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 түүнчлэн өөр нэгэнд нь аугаа үйлсүүдийг үйлдэхүй, нөгөөд нь эш үзүүлэхүй, нөгөөд нь сүнснүүдийг ялгахуй, өөр нэгэнд нь олон төрлийн хэлүүд, нөгөөд нь хэлүүдийн хөрвүүлэлт өгөгдсөн.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 Харин энэ бүхнийг хүн бүрт тус тусад нь ганц буюу энэхүү Сүнс л хүссэнийхээ дагуу хуваарилан ажиллуулдаг.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 Яагаад гэвэл бие бол нэг бөгөөд олон эд эрхтэнтэй байдаг. Бас уг биеийн олуулаа байдаг бүх эд эрхтэн нэг бие болдог. Христ ч бас ийм юм.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 Учир нь бид Жүүд эсвэл Жүүд бус байлаа ч, боол эсвэл эрх чөлөөтэй байлаа ч бүгд нэг л Сүнсээр нэг бие рүү баптизм хийлгэсэн бөгөөд бүгд нэг Сүнс рүү уулгагдсан.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Яагаад гэвэл бие бол ганц биш, харин олон эд эрхтэн юм.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Хэрэв хөл, Би гар биш учраас биеийнх биш гэж хэлбэл үүгээрээ энэ нь биеийнх биш болох уу?
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Мөн чих, Би нүд биш учраас биеийнх биш гэж хэлбэл үүгээрээ энэ нь биеийнх биш болох уу?
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Хэрэв бие бүхэлдээ нүд байсан бол сонсгол хаана байхсан бэ? Хэрэв бие бүхэлдээ сонсгол байсан бол үнэрлэлт хаана байхсан бэ?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Гэвч Шүтээн өөртөө таалагдсаны дагуу эдүгээ эд эрхтэн нэг бүрийг биенд байрлуулсан.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 Мөн хэрэв тэд бүгд нэг эрхтэн байсан бол бие нь хаана байхсан бэ?
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Харин эдүгээ тэд олон эд эрхтэн хэдий ч нэг бие юм.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Тэгээд нүд нь гаранд, Надад чиний хэрэг байхгүй. Түүнчлэн дахиад толгой нь хөлөнд, Надад чиний хэрэг байхгүй гэж чадахгүй.
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 Үгүй ээ, биеийн илүү сул дорой санагддаг тэр эд эрхтнүүд бүр илүү хэрэгтэй байдаг.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 Тэгээд бага хүндэтгэлтэй байдаг гэж өөрсдийн боддог биеийн тэр эд эрхтнүүдэд илүү их хүндэтгэлийг бид хүртээдэг. Түүнчлэн бидний үзэмжгүй хэсгүүдэд илүү бялхсан үзэмжтэй байдал байдаг.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 Учир нь бидний үзэмжтэй хэсгүүдэд хэрэгцээ байдаггүй. Харин гачигдалтай тэр хэсэгт Шүтээн илүү бялхсан хүндэтгэлийг өгснөөрөө биеийг эвцэлдүүлсэн.
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 Энэ нь бие дотор хагарал байхгүй харин эд эрхтнүүд нэг нэгэндээ санаа тавихын тулд юм.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Тэгээд нэг эрхтэн шаналбал үүнтэй хамт бүх эрхтэн шаналдаг. Мөн нэг эрхтэн хүндлүүлбэл үүнтэй хамт бүх эрхтэн хөөрөн баясдаг.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Эдүгээ та нар бол Христийн бие бөгөөд дор бүрнээ эд эрхтнүүд юм.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Тэгээд Шүтээн заримыг нь чуулган дотор нэгд төлөөлөгчид, хоёрт эш үзүүлэгчид, гуравт багш нар болгож, үүний дараа аугаа үйлсүүдийг, тэгээд эдгээлтүүдийн, тусламжуудын, удирдлагуудын, төрөл бүрийн хэлүүдийн бэлгүүдийг бий болгосон.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Бүгдээрээ төлөөлөгч үү? Бүгдээрээ эш үзүүлэгч үү? Бүгдээрээ багш уу? Бүгдээрээ аугаа үйлсүүдийг бүтээгч үү?
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 Бүгдээрээ эдгээлтийн бэлгүүдтэй юү? Бүгдээрээ хэлүүдээр ярьдаг уу? Бүгдээрээ хөрвүүлдэг үү?
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Харин хамгийн сайн бэлгүүдийг шунан хүс. Мөн цааш нь би та нарт илүү онцсайн замыг харуулъя.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.