Efésios 3

ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maram asigidamak atoppa phurup nakhoigidamak Christta Jisugi phadok oiriba Paul eihakna Tengban Mapuda haijei.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Nakhoida aphaba oinabagidamak Tengban Mapugi thoujalna thabak asi tounanaba eingonda pibire haibasi nakhoina tasengna takhrabani.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Tengban Mapuna mahakki athuppa thourang pumnamak eingonda phongdokpiduna madu eingonda sengna khanghanbire. (Eina masigi maramda samlappa ikhre.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Aduga eina ikhiba adu nakhoina paragadi eina khangliba Christtagi athupa adu nakhoina khangba ngamgani).
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Houkhiba matamsingda athuppa asi Tengban Mapuna mioibada phongdokpiramde. Adubu houjikti Thawaigi mapanna mahakki asengba pakhonchatpasingda amasung Tengban Mapugi wa phongdokpasingda phongdokpire.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Athupa adudi Aphaba Paogi mapanna atoppa phurupsingna Jihudisingga loinana Tengban Mapugi yaipha thoujal adu saruk phangminnaba; makhoina hakchang amatagi hakchang kayat oiminnaba amasung Christtagi mapanna Tengban Mapuna wasakpikhiba wasak adugi saruk phangminnaba asini.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Mahakki panggalna thabak subibagi mapanna Tengban Mapuna iphamda pinabikhraba mahakki thoidokpa khudolgi mapanna eihakpu Aphaba Paogi minai ama oihanbire.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Eihakti Tengban Mapugi mising pumnamakki maraktagi khwaidagi tonba adudagisu henna tolli. Adumakpu Christtagi mapal naidraba lal adugi Aphaba Pao asi atoppa phurupsingda sandokpagi thoujal asi Tengban Mapuna iphamda pinabire.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Amasung Tengban Mapugi athuppa thourang adu kamdouna mahei yalhan-gadage haibadu mipum khudingmakta uhannaba khudongchaba adu iphamda pinabire. Athupa asi pot pumnamakpu sembiba Mapu, Tengban Mapuna houkhraba miron pumnamakta thuptuna thamlammi.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Masi swargagi maphamsingda leiba leingakpa amadi matik leibasingda, tongan tonganba sak-ongda leiriba mahakki lousing adu houjik singlupki mapanna khanghannabani.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Tengban Mapuna masi eikhoigi Ibungo Christta Jisugi mapanna thunghanbikhraba mahakki lomba naidraba thourang adugi matung inna toubani.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Eikhoina Christtaga amata oina punsinjabagi mapanna amadi mangonda thajabagi mapanna Tengban Mapugi mangda thouna phana amadi pukning lumna changba phangjei.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Maram aduna nakhoigidamak eina awa anang phangbada nakhoina pukning hanthadanaba eina nijari. Maramdi masi nakhoibu ikai khumnanabani.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Maram asigidamak eihakna Ipa Ibungo mahakki mamangda khu-leitana khurumjei.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Swarga amasung taibang malemda leiriba pumnamakna Ibungo mangondagi makhoigi punsi adu phangjei.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Aduga nakhoigi nunggi oiba mi adu kalhanbinaba mahakki Thawaigi mapanna mahakki matik mangalgi langeidagi nakhoida panggal adu pinabinaba eina Tengban Mapugi maphamda nijari.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Amasung thajabagi mapanna Christtana nakhoigi thamoida leinanaba eina nijei. Aduga nakhoina nungsibada mara tannanaba amadi yumpham thongatnaba eina Tengban Mapuda nijei.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Madu nakhoina amadi Tengban Mapugi mi pumnamakna, Christtagi nungsiba adugi marak amadi mayung, awangba amadi aruba adu khangba ngamnabagi panggal adu leinanabani.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Aduga kananasu mapung phana keidounungda khangba ngamdaba oirabasu, nakhoina Christtagi nungsiba adu khanglaknabani. Aduga asumna Tengban Mapugi machat-matou aduna nakhoida mapung phana thalhanbinabani.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Eikhoida thabak toubiriba mahakki panggal adugi mapanna, eikhoina hek nijaba amadi khanba ngamba adudagi yamna hendokna touba ngamliba Ibungo mangonda:
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Singlupta amadi Christta Jisuda, matam pumnamakta lomba naida naidana Tengban Mapugi matik mangal oirasanu! Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.