Efésios 3

ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maram asigidamak atoppa phurup nakhoigidamak Christta Jisugi phadok oiriba Paul eihakna Tengban Mapuda haijei.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Nakhoida aphaba oinabagidamak Tengban Mapugi thoujalna thabak asi tounanaba eingonda pibire haibasi nakhoina tasengna takhrabani.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Tengban Mapuna mahakki athuppa thourang pumnamak eingonda phongdokpiduna madu eingonda sengna khanghanbire. (Eina masigi maramda samlappa ikhre.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Aduga eina ikhiba adu nakhoina paragadi eina khangliba Christtagi athupa adu nakhoina khangba ngamgani).
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Houkhiba matamsingda athuppa asi Tengban Mapuna mioibada phongdokpiramde. Adubu houjikti Thawaigi mapanna mahakki asengba pakhonchatpasingda amasung Tengban Mapugi wa phongdokpasingda phongdokpire.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Athupa adudi Aphaba Paogi mapanna atoppa phurupsingna Jihudisingga loinana Tengban Mapugi yaipha thoujal adu saruk phangminnaba; makhoina hakchang amatagi hakchang kayat oiminnaba amasung Christtagi mapanna Tengban Mapuna wasakpikhiba wasak adugi saruk phangminnaba asini.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Mahakki panggalna thabak subibagi mapanna Tengban Mapuna iphamda pinabikhraba mahakki thoidokpa khudolgi mapanna eihakpu Aphaba Paogi minai ama oihanbire.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Eihakti Tengban Mapugi mising pumnamakki maraktagi khwaidagi tonba adudagisu henna tolli. Adumakpu Christtagi mapal naidraba lal adugi Aphaba Pao asi atoppa phurupsingda sandokpagi thoujal asi Tengban Mapuna iphamda pinabire.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Amasung Tengban Mapugi athuppa thourang adu kamdouna mahei yalhan-gadage haibadu mipum khudingmakta uhannaba khudongchaba adu iphamda pinabire. Athupa asi pot pumnamakpu sembiba Mapu, Tengban Mapuna houkhraba miron pumnamakta thuptuna thamlammi.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Masi swargagi maphamsingda leiba leingakpa amadi matik leibasingda, tongan tonganba sak-ongda leiriba mahakki lousing adu houjik singlupki mapanna khanghannabani.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Tengban Mapuna masi eikhoigi Ibungo Christta Jisugi mapanna thunghanbikhraba mahakki lomba naidraba thourang adugi matung inna toubani.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Eikhoina Christtaga amata oina punsinjabagi mapanna amadi mangonda thajabagi mapanna Tengban Mapugi mangda thouna phana amadi pukning lumna changba phangjei.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Maram aduna nakhoigidamak eina awa anang phangbada nakhoina pukning hanthadanaba eina nijari. Maramdi masi nakhoibu ikai khumnanabani.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Maram asigidamak eihakna Ipa Ibungo mahakki mamangda khu-leitana khurumjei.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Swarga amasung taibang malemda leiriba pumnamakna Ibungo mangondagi makhoigi punsi adu phangjei.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Aduga nakhoigi nunggi oiba mi adu kalhanbinaba mahakki Thawaigi mapanna mahakki matik mangalgi langeidagi nakhoida panggal adu pinabinaba eina Tengban Mapugi maphamda nijari.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Amasung thajabagi mapanna Christtana nakhoigi thamoida leinanaba eina nijei. Aduga nakhoina nungsibada mara tannanaba amadi yumpham thongatnaba eina Tengban Mapuda nijei.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Madu nakhoina amadi Tengban Mapugi mi pumnamakna, Christtagi nungsiba adugi marak amadi mayung, awangba amadi aruba adu khangba ngamnabagi panggal adu leinanabani.
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 Aduga kananasu mapung phana keidounungda khangba ngamdaba oirabasu, nakhoina Christtagi nungsiba adu khanglaknabani. Aduga asumna Tengban Mapugi machat-matou aduna nakhoida mapung phana thalhanbinabani.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Eikhoida thabak toubiriba mahakki panggal adugi mapanna, eikhoina hek nijaba amadi khanba ngamba adudagi yamna hendokna touba ngamliba Ibungo mangonda:
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Singlupta amadi Christta Jisuda, matam pumnamakta lomba naida naidana Tengban Mapugi matik mangal oirasanu! Amen.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.