2 Tessalonicenses 3

ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aroibada, ichil inaosa, nakhoida oikhiba adugumna Ibungogi wa adu thuna sandokkhinaba amadi ikai-khumnana lousinnanaba eikhoigi-damakta haijabiyu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Lamchat naidaba amadi phattaba misingdagi Tengban Mapuna eikhoibu kanbinabagidamak haijabiyu, maramdi mi khudingmakna paojel adu thajaba natte.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Adubu Ibungodi thajaba yabani, Ibungo mahakna nakhoibu panggal kalhanbigani amadi Phattaba Mahak adudagi nakhoibu asoi angam leitana thambigani.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Nakhoida eikhoina pikhiba yathang adu nakhoina touri amasung makha tana toukhigani haina eikhoina Ibungoda thajaba lei.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Tengban Mapugi nungsiba amadi Christtana nakhoida pibiba khaangheiba adubu nakhoina henna mapung phana khangbada Ibungona nakhoibu chingbisanu.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Ichil inaosa, eikhoina eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi mingda nakhoida yathang piri madudi nakhoina atanbagi punsida hingliba amadi eikhoina nakhoida pikhiba paotaksing adubu indaba thajaba ichil inao pumnamaktagi lapthok-u.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Eikhoina toukhiba adumak nakhoina tougadabani haiba adu nakhoi nasamakna ningthijana khang-i. Eikhoina nakhoiga leiminnaringei matamda eikhoina atanba oikhide.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Eikhoina kana amatadagi mamal pidana chakhide. Madugi onna teinabada eikhoina nakhoi kana amatada potlum oidanaba ahing nungthil naidana thabak sukhi, wana sukhi amadi nomkhi.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Eikhoina asigumba tengbang asi taanbagi hak leite haibagi eikhoina masi toukhibadi natte adubu nakhoina matou tamjanabagi pandam ama masina oinaba eikhoi madu toukhibani.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Eikhoina nakhoiga leiminnaringei matam adudasu “Thabak suningdaba mahak aduna chasu chadasanu”” haina eikhoina nakhoida hairambaduni.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Eikhoina masi hairibagi maramdi nakhoigi narakta atanbagi punsida hingba aduga migi thabakta khut thingjinba nattana kari amata toudaba mi khara lei haina eikhoina tabagini.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Asigumba mising asida eikhoina yathang piri amasung ing-tapna mara tana ningthina pannanaba amadi makhoina hingnanabagidamak tanjanaba Ibungo Jisu Christtagi mingda thoujinjari.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Adubu Ichil inaosa, nakhoina aphaba toubada choktharoidabani.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Chithi asida iriba eikhoigi paotak asi indaba kanagumba leirabadi mahakpu ningthina masak khangjillu. Aduga makhoina ikaiba phaonanaba makhoiga totna tinnaganu.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Adubu makhoibu yeknabagumna loinaganu; madugi mahutta thajaba nachil nanao amagumna makhoida cheksin wa haibiyu.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Eikhoigi ingthabagi hourakpham oiriba Ibungo masamakna matam pumbada amadi maram khudingmakta nakhoida ingthaba pinabisanu. Ibungona nakhoi pumnamakka loinabisanu.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Paul eihakna eigi chithi pumnamakta top toppa khudam oiriba khurumbagi wahei asi ikhutmakna ijabani. Masimak eina kamdouna ibage haiba aduni.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi thoujalna nakhoi pumnamakka loinabisanu.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.