2 Pedro 2

ANOUBA WAREPNABA (MNI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Houkhiba matamda misinggi marakta Tengban Mapugi wa takthoksinnaba maichousing leirambagumna nakhoigi naraktasu aranba tambiba ojasing leirakkani. Makhoina amangba amadi chumdaba tambibasing purakkani amasung makhoibu leibikhiba Mapu Ibungo phaoba yaroi, maram aduna makhoina makhoi masagi mathakta thunamak mang takpa purakkani.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Misingna makhoigi lamchat naidaba matou adugi tung in-gani; aduga makhoina touba aduna maram oiraga achumbagi Lambi asibu atoppasingna thina ngangnagani.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Aranba tambiba ojasing asina makhoigi karaambana nakhoida semjin sajinba warising liduna nakhoibu makhoigi oijanaba sijinnagani. Makhoibu aranbada tahan-gadaba wayen adu makhoigi mathakta kuina leiraklabani amasung makhoibu mangtak-hangadaba adu tumduna leithokpa natte.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Maramdi Tengban Mapuna pap touba swarga dutsingbu kanbidaduna norokta langthakhi, amasung mapham aduda wayennabagidamak amambada yot-hingna punduna thamle.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Tengban Mapu ningdaba misinggi taibangpan aduda ising ichao thok-handuna mamangngeigi taibangpan adubu kanbikhide; achumba chatpagi wa sandokpa Noah amadi atei mi taret adukhaktabu kanbikhi.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Tengban Mapuna Sodom amadi Gomorrah saharsingbu meina mangtak-handuna cheirak pikhi aduga Tengban Mapu ningdabasingda kari thokkani haibadu makhoibu pandam oihankhi.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Wayel pathap leitraba amasung lamchat naidaba machat matouna wahallaba achumba chatpa mi ama oiriba Lot-pu Ibungona kanbikhi.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Achumba chatpa mi aduna makhoigi marakta leiduna makhoigi wayel pathap thousadabagi thabaksing adu numit khudinggi u-ba amasung tabana mahakki achumba chatpa thawai adubu wahankhi.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Maram aduna Tengban Mapubu chetna ningba misingbu karamna kanbigadage haiba amasung phattabasingbu wayen-gi Numitta cheirak pinaba karamna thamgadage haiba adu Mapu Ibungona khang-i,
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 hairiba asi hakchanggi amotpa apambasing adugi matung inna chatpa makhoida amasung Tengban Mapugi matikpu usittaba makhoising aduda thoidok hendokna oigani.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Adubu aranba tambiba ojasing adudagi yamna henna kanba amasung panggal leiba swarga dutsing phaobanasu Mapu Ibungogi mangda makhoising adubu thina ngangduna maral siba toude.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Adubu makhoising asidi mahousana yaojarakpa sajatna thabak touba, phaduna hatnaba poklaba lamlakki sasingga manei; khangdaba hiramsingda makhoina thina ngang-i. Lamlakki sasinggumna makhoi mangkhigani,
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 amasung makhoina thok-hanba awaba adugidamak makhoida awaba han-gani. Makhoigidamaktadi nungaithokpa haibasi nungthil pobopta makhoigi hakchanggi apambasing adu phangnaba touningbata touba aduni; makhoina makhoigi lounamgi oiba thabaksing aduda nungaithokpaga loinana nakhoigi chaklen aduda makhoina yaoba adu ikainingai oiba amadi mingchat thibani!
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Makhoigi mamit mitu miwa lanabana pik thalli, aduga makhoina pap touba leppa leite; pukchel leptaba misingbu themdok-i; makhoigi thammoida karaambagi maramda yamna hei single; makhoi sirap phanglaba misingni!
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Makhoina achumba lambi adubu thadoktuna makhoi lambi lammuknakhre; Makhoina aranba thabak touduna sendong tanba pamba Bezer-gi machanupa Balaam-gi lambida matung inkhre,
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 aduga mahakki ayol aran adugidamak lola amana mahakpu cheikhi, marol thoktaba lola aduna mioibagi khonjelda wa ngangduna maichou adugi angaoba matou adubu thingkhi.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Mising asi ising leitaba iphut amasung nonglei nungsitna humdokkhraba leichin-gumbani; Tengban Mapuna makhoigidamak sukna mamlaba mapham ama khaktuna thamle.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Makhoina napal tou-i amadi apangba wa haidok-i amasung aranba punsi amada hingliba mising adudagi nanthokcharakpada ngairiba mising adubu makhoina hakchanggi lamchat naidaba apambasing sijinnaduna themdok-i.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Makhoi masamak mangtak-hanningai oiriba heinabising adugi minai oina oina, makhoina atoppa misingda maning tamhan-gani haina wasak-i; karigumba amana mi amabu khudum challabadi, mi adu madugi minaini.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Eikhoigi Mapu Ibungo amadi Kanbiba Mapu Jisu Christta khangbagi mapanna makhoina taibangpangi amotpa adudagi nanthoklaga, makhoibu amuk hanna phajinduna khudum chankhrabadi, makhoigidamak akonbagi phibham aduna hannagi phibham adudagi henna phattaba oire.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Maramdi makhoina achumba chatpagi lambi adu khanglaga makhoida piba asengba yathang adudagi makhoina leithokkhibagi mahutta achumba chatpagi lambi adu khanglamdabana makhoigidamak henna pharamgadabani.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Makhoida thokliba asina paorou asi achumbani haiba utle: “Huina masagi aobada amuk hanjilli”” aduga “Irujathokpiraba okpina leikhomda amuk leiolli.””
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.