Romanos 5

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tana, urlaŋana ta iwe zaala piti ma tewe ndeeŋeŋanda pa Anutu mataana kek. Mi so kembena, na itiŋan Anutu taparwe kanda koi mini som. Pa Merere kiti Yesu Krisi ta ikam ma itiŋan Anutu taparlup ti ma tewe tamen kek.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Tana iti tomtom ta tuurla kini na, ni iwe zaala piti ma koozi tombotmbot lela Anutu kampeŋana kini leleene mi tarao be tagarau Anutu. Tanata iti menmeen ti ma nindi se, mi tu'urur matanda pa nol tabe Anutu ikam ti ma tala tombot raami lela azuŋka kini leleene i.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Mi tina men som. Sombe pataŋana ikam ti, na menmeen ti pa tina tomini. Pa iti tuute: Ina ipombol ti be temender mbolŋana.
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 Mi sombe temender mbolŋana mi tabaada pataŋana ma imap, inako ikam ti ma lelende imet kat la ki Anutu. To ketende guruk pa kosa sa mini som, mi tombol ma tombotmbot, mi tazza koroŋ ambaiŋana tabe Anutu ikam piti i.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Mi iti ko tasa i sorok na som. Pa Anutu ikam Bubuŋana ma isalakaala iti kek. Mi Bubuŋana tana ikamam ti ma tayamaana la lelende kembei Anutu, ni leleene piti ilip.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Kere. Muŋgu iti tuute Anutu som, mi lende mburanda sa be takam mbulu ambaiŋana sa som. Tamen indeeŋe kat ka nol na, Yesu Krisi imeete piti tomtom sananŋanda.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Lak, so tomtom i ta irao izem itunu ma imeete, bekena iuulu tomtom toro? Som. Inako wal rimen ŋonoono. Mi ko tizem zitun sorok pa tomtom ta boozomen som. Bela tomtom ta ni ndeeŋeŋana mi ambaiŋana kat mi zin lelen pini ilip, to ko irao tizem zitun pini.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Mi Anutu ikam ta kembena som. Pa indeeŋe ta iti tombotmbot men la zaala sananŋana na, Krisi imeete piti. Ina iswe kat kembei Anutu leleene piti ilip.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 Mi sombe Krisi siŋiini ikam ti ma tewe ndeeŋeŋanda kek, na parei? Ko ni irao igedgeede iti, mi Anutu kete malmalŋana kini tabe ipet pa mbeŋ kaimer i ise kiti? Na som. Ni ko ikamke iti pa tina tomini.
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Pa kere. Muŋgu iti tewe Anutu ka koi bizin. Tamen meeteŋana ki Lutuunu ta ikam ma itiŋan Anutu taparlup ti ma tewe tamen kek. Mi so kembena, na iti tuute: Lutuunu ta imaŋga mini pa naala mi imbot mata yaryaara ma alok i, ni kola ikamke iti ma tombot ambai.
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Mi koroŋ toro tomini. Iti tapakur Anutu pa Merere kiti Yesu Krisi zaana, mi menmeen ti biibi pini. Pa ni ta ikam ma koozi itiŋan Anutu taparlup ti ma tewe tamen.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Iti tuute: Muŋgu tomtom tamen ta iwe zaala pa sanaana ma ipet pa toono. Mi sanaana kini tana, ta ikam tomtom ta boozomen ma tisaana lup, mi iwe zaala pa meeteŋana ma ipet. Tanata meeteŋana ila ma ikam tomtom ta boozomen.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 — ausente —
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 — ausente —
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 — ausente —
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 — ausente —
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Tana muŋgu tomtom tamen izooro Anutu kalŋaana. Mi ina iwe zaala pa meeteŋana ma ipet mi imborro tomtom ta boozomen. Mi muŋaiŋana mi kampeŋana ki Anutu, ina mburaana biibi. Ilip kat pa meeteŋana mburaana. Mi tomtom tamen ta iwe zaala piti be takam muŋaiŋana mi kampeŋana kini tana. Ni Yesu Krisi. Tana zin wal ta so tikam muŋaiŋana mi kampeŋana kini biibi tana ma iwe len bekena tiwe ndeeŋeŋan pa Anutu mataana, nako tikam mbotŋana ta ki Anutu i, mi tikam peeze kembei zin king ma alok.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 — ausente —
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 — ausente —
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Tutu imar pizin tomtom bekena sanaana kizin ipet mat. Naso tikilaala kembei sanaana kizin biibi kat. Tamen muŋaiŋana ki Anutu na, ilip ma ilip kat pa sanaana kizin tomtom.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Tana muŋgu, sanaana mi meeteŋana ta timborro iti. Mi koozi na, Merere kiti Yesu Krisi ikam ti ma tewe ndeeŋeŋanda kek. Tana kampeŋana mi muŋaiŋana ki Anutu ta imborro iti. Naso takam mbotŋana kini tabe iseeŋge iseeŋge ma ila.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.