Hebreus 8

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sua boozomen tau amzzo i, na ka uunu ta kembei: Koozi, iti lende patoronŋana ka tomtom biibi ŋonoono. Ni mbuleene su Anutu ta Biibi ŋonoono na namaana woono ta saamba a. Tana imbot kolouŋana pa Anutu muriini peeze kana kek.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Mi ikamam uraata su ruumu leleene ta potomŋana ŋonoono kat ta imbot la beeze ŋonoono ki Anutu ta saamba a. Beeze tana, tomtom tipamender som. Anutu itunu ta ipamender.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Bibip ta boozomen kizin patoronŋana kan na, tomtom tiur zin be tikam patoronŋana pa sanaana mi patoronŋana pakan tomini. Mi patoronŋana ka tomtom biibi ŋonoono kiti ta kembena. Irao namaana men mi ila ki Anutu na som. Ila raama le patoronŋana tomini.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Kozobe Yesu imbotmbot men su toono, so irao zaana sa pa uraata ta ki patoronŋana i som. Som kat. Pa ka tomtom bizin ta timbotmbot pataaŋa kek. Mi ina zin tau tikamam patoronŋana kembei ta tutu iso na.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Tamen zin timbesmbeeze pa Anutu lela beeze toono kana men. Beeze tana, koroŋ ŋonoono som. Ina beeze ŋonoono ki Anutu ta imbotmbot saamba a kunuunu men. Uunu tiŋgi tabe indeeŋe tau Mose ipamender beeze ki Anutu na, Anutu iur sua pini ma isombe: “Beeze ka mos ta aŋso u pa sala abal na, kozo rre, mi to kat.”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Mi koozi, uraata ki patoronŋana ta Anutu iur Yesu pa ma ikamam i, ina ilip kat pa uraata ta zin patoronŋana kan tikamam su toono na. Mi zaala popoŋana ta koozi Anutu ziŋan zin tomtom tiparluplup zin pa i, ta kembena. Ilip kat pa zaala muŋguŋana. Mi ka sua mbukŋan ta ambaimbaiŋan ma ilip tomini. Zaala popoŋana tana ipet pa uraata ki Yesu. Pa ni ta imender piti mi Anutu, mi ilup ti ma tewe tamen.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Kozobe zaala muŋguŋana ambai kat, so irao Anutu ipekel mini pa zaala popoŋana ti som.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Tamen Anutu ire kembei gorgori tomtom titoto kat zaala muŋguŋana som, mi tikamam ŋoobo mbulu. Tanata Merere iso ta kembei:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Zaala tana ko ipa ndel pa zaala muŋguŋana ta aŋur pa tumbun bizin na.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Zaala popoŋana tabe aŋur pizin Israel i, ko ta kembei:
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 To tomtom sa ko le uraata be ipaute zin tomtom pa Merere mini som.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Mi sanaana kizin na, nio ko aŋreege ma ila lene lup,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Kere. Sombe Anutu izzo pa zaala popoŋana, ina iswe kembei zaala mataana kana iwe muŋguŋana mi ikamam be imap. Mi koroŋ ta kembei, nako molo som to imap kat.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.