Gênesis 49
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARIB
1 Tona Yakopbi iboobo lutuunu bizin ma timar. Tipet kini to iso: “Kamar ma kiliu yo, bekena aŋpaute yom pa mbulu tabe ipet piom pa kaimer i.
1 Depois chamou Jacó a seus filhos, e disse: Ajuntai-vos para que eu vos anuncie o que vos há de acontecer nos dias vindouros.
2 “O lutuŋ bizin, tomoyom Israel ta nio i.
2 Ajuntai-vos, e ouvi, filhos de Jacó; ouvi a Israel vosso pai:
3 “Ruben, nu na nio lutuŋ muŋgamuŋga.
3 Rúben, tu és meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, preeminente em dignidade e preeminente em poder.
4 Tamen nu kembei wo biibi ta ikas ke ma ipet i.
4 Descomedido como a água, não reterás a preeminência; porquanto subiste ao leito de teu pai; então o contaminaste. Sim, ele subiu à minha cama.
5 “Simion ziru Lebi na, mbulu kizin tamen.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Tana nio leleŋ ila kizin som,
6 No seu concílio não entres, ó minha alma! com a sua assembléia não te ajuntes, ó minha glória! porque no seu furor mataram homens, e na sua teima jarretaram bois.
7 Anutu ko iur kadoono ise kizin.
7 Maldito o seu furor, porque era forte! maldita a sua ira, porque era cruel! Dividi-los-ei em Jacó, e os espalharei em Israel.
8 “Mi Yuda na, tom ma tizim bizin ko tipakuru.
8 Judá, a ti te louvarão teus irmãos; a tua mão será sobre o pescoço de teus inimigos: diante de ti se prostrarão os filhos de teu pai.
9 Yuda, nu kembei laion popoŋana
9 Judá é um leãozinho. Subiste da presa, meu filho. Ele se encurva e se deita como um leão, e como uma leoa; quem o despertará?
10 “Yuda ko iteege tete ki king,
10 O cetro não se arredará de Judá, nem o bastão de autoridade dentre seus pés, até que venha aquele a quem pertence; e a ele obedecerão os povos.
11 — ausente —
11 Atando ele o seu jumentinho à vide, e o filho da sua jumenta à videira seleta, lava as suas roupas em vinho e a sua vestidura em sangue de uvas.
12 — ausente —
12 Os olhos serão escurecidos pelo vinho, e os dentes brancos de leite.
13 Popoŋana ki Sebulun ko timbot kolouŋana pa tai,
13 Zebulom habitará no litoral; será ele ancoradouro de navios; e o seu termo estender-se-á até Sidom.
14 — ausente —
14 Issacar é jumento forte, deitado entre dois fardos.
15 — ausente —
15 Viu ele que o descanso era bom, e que a terra era agradável. Sujeitou os seus ombros à carga e entregou-se ao serviço forçado de um escravo.
16 — ausente —
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 — ausente —
17 Dã será serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde os calcanhares do cavalo, de modo que caia o seu cavaleiro para trás.
18 “O Merere, nio aŋur motoŋ pu be uulu yo.
18 A tua salvação tenho esperado, ó Senhor!
19 “Popoŋana ki Gat na, zin wal kuumbuŋan ko tipamurur zin, mi tikam malmal pizin.
19 Quanto a Gade, guerrilheiros o acometerão; mas ele, por sua vez, os acometerá.
20 “Toono tabe popoŋana ki Aser timbot pa i, ko mbuyeeneŋana, mi ipiyotyooto kini ambaimbaiŋan boozo kat.
20 De Aser, o seu pão será gordo; ele produzirá delícias reais.
21 “Popoŋana ki Naptali ko kembei ta mekmek saŋsaŋŋana
21 Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas.
22 “Yosep popoŋana kini ko kembei ta ke ŋonoonoŋana
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto a uma fonte; seus raminhos se estendem sobre o muro.
23 Yosep ka koi bizin timbuuru pini, mi tiso tipeeni ma imeete. Tamen tirao som.
23 Os flecheiros lhe deram amargura, e o flecharam e perseguiram,
24 Pa ni namaana alalalŋana, mi tomtom mburaanaŋana.
24 mas o seu arco permaneceu firme, e os seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, o Pastor, o Rochedo de Israel,
25 Yosep, Anutu ki tomom iuluulu u.
25 pelo Deus de teu pai, o qual te ajudará, e pelo Todo-Poderoso, o qual te abençoara, com bênçãos dos céus em cima, com bênçãos do abismo que jaz embaixo, com bênçãos dos seios e da madre.
26 Pa toono tabe timbot pa i, ka mba boozo, mi lele abalabalŋana.
26 As bênçãos de teu pai excedem as bênçãos dos montes eternos, as coisas desejadas dos eternos outeiros; sejam elas sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
27 “Benyamen, mbulu kini kembei ta me saŋsaŋŋana.
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devorará a presa, e à tarde repartirá o despojo.
28 Tana taman Yakopbi ipombol lutuunu bizin tataŋa pa sua tana. Zin Israel un laamuru mi ru tiyooto pa Yakop lutuunu bizin laamuru mi ru tana.
28 Todas estas são as doze tribos de Israel: e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a sua bênção.
29 — ausente —
29 Depois lhes deu ordem, dizendo-lhes: Eu estou para ser congregado ao meu povo; sepultai-me com meus pais, na cova que está no campo de Efrom, o heteu,
30 — ausente —
30 na cova que está no campo de Macpela, que está em frente de Manre, na terra de Canaã, cova esta que Abraão comprou de Efrom, o heteu, juntamente com o respectivo campo, como propriedade de sepultura.
31 Pa ina, tiur Abaraam ziru kusiini Sara, mi Isak ziru kusiini Rebeka lela. Mi nio aŋur kusiŋ Lea ilela tomini.
31 Ali sepultaram a Abraão e a Sara, sua mulher; ali sepultaram a Isaque e a Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei a Léia.
32 Tana raŋ sumbuunu ta Abaraam iŋgiimi la kizin wal ki Et na, nio aŋsombe niom kuur yo lela tomini.”
32 O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
33 Kolman Yakopbi iso sua tana ma imap, to iswooro kumbuunu se mbalia, mi iyataaŋa, mi ipas.
33 Acabando Jacó de dar estas instruções a seus filhos, encolheu os seus pés na cama, expirou e foi congregado ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.