Gênesis 16

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Abaram kusiini Sarai, ni ipeebe Abaram le pikin sa zen. Tamen ni le mbesooŋo moori ta ki Aikuptu, zaana Agar.
1 Sarai, mulher de Abrão, não havia conseguido lhe dar filhos. Tinha, porém, uma serva egípcia chamada Hagar.
2 Tana aigule ta na, ni isu mi iso pa Abaram ta kembei: “Leŋ. Nu ute: Merere, ni ikam ma nio kopoŋ som. Tana la ki mbesooŋo moori tio mi niomru kekeene. Naso ni ipeebe leŋ pikin tasa.” Abaram ileŋ la Sarai kalŋaana mi ito.
2 Sarai disse a Abrão: “O S enhor me impediu de ter filhos. Vá e deite-se com minha serva. Talvez, por meio dela, eu consiga ter uma família”. Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 Tana indeeŋe Abaram imbot su toono Kanaan irao ndaama laamuru kek na, Sarai ikam mbesooŋo moori kini ta ki Aikuptu na, ma iuri la ki Abaram be iwe kembei Abaram kusiini toro.
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Hagar, a serva egípcia, e a entregou a Abrão como mulher. (Isso aconteceu dez anos depois que Abrão havia se estabelecido na terra de Canaã.)
4 Mi Abaram ila ma ziru Agar tikeene, to Agar kopoono.
4 Abrão teve relações com Hagar, e ela engravidou. Quando Hagar soube que estava grávida, começou a tratar Sarai, sua senhora, com desprezo.
5 Tabe Sarai isu mi isuk sua pa Abaram ma iso: “Wai, pataŋana ta ise tio i, ina nu uunu ku tau! Ŋonoono, nio ituŋ aŋuri ima ku. Tamen indeeŋe ta ni iyamaana itunu kembei ni kopoono, mi imar indeeŋe koozi na, ni mata pasom yo. Tana re u. Pa Merere ko itiiri ituru pa pataŋana tiŋgi.”
5 Então Sarai disse a Abrão: “Você é o culpado da vergonha que estou passando! Entreguei minha serva a você, mas, agora que engravidou, ela me trata com desprezo. O S enhor mostrará quem está errado: você ou eu!”.
6 Abaram ipekel kwoono ma iso: “Re, mbesooŋo moori ku tana imbot la itum nomom. Tana mbulu ta so lelem be kam pini, na kam men tau.” Tana Sarai imaŋga mi ikam bakai pa Agar, tabe ni iko ma ila lene.
6 Abrão respondeu: “Hagar é sua serva. Faça com ela o que lhe parecer melhor”. Então Sarai a tratou tão mal que, por fim, Hagar fugiu.
7 Agar ipa ma ila pa lele bilimŋana, mi ipet yok bukbukŋana ta igarau pa zaala ta ila pa lele pakaana ki Sur na, to Ŋgoŋana ki Merere saamba kana ipet kini mi iso:
7 O anjo do S enhor encontrou Hagar no deserto, perto de uma fonte de água junto à estrada para Sur,
8 “Agar, mbesooŋo moori ki Sarai, nu mbot swoi ta mar i? Mi iŋgi so la parei?” Agar iso: “Nio iŋgi aŋko pa biibi tio Sarai i.”
8 e perguntou: “Hagar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai?”. “Estou fugindo de minha senhora, Sarai”, respondeu ela.
9 To Ŋgoŋana ki Merere iso: “Miili ma la ki biibi ku mini, mi leŋ la kalŋaana.”
9 Então o anjo do S enhor disse: “Volte para sua senhora e sujeite-se à autoridade dela”.
10 Mi iseeŋge sua kini mini ma iso: “Nio ko aŋkam popoŋana ku ma tipet ma tiwe munŋaana ka tieene. Irao tinin zin na som. Mi leŋ.
10 E acrescentou: “Eu lhe darei tantos descendentes que será impossível contá-los”.
11 Nu kopom kek
11 O anjo do S enhor também disse: “Você está grávida e dará à luz um filho. Dê a ele o nome de Ismael, pois o S enhor ouviu seu clamor angustiado.
12 Lutum tana ko iwe kembei ta ŋge saŋsaŋŋana.
12 Seu filho será um homem solitário e indomável, como um jumento selvagem. Levantará o punho contra todos, e todos serão contra ele. Sim, ele viverá em franca oposição a todos os seus parentes”.
13 Tona Agar ikam ŋgar mi iso ta kembei: “Anutu, ni irre yo totomen. Mi koozi nio aŋre kati pa motoŋ isu lele ti.” Tana Agar ipaata ni ta ipet kini na be ‘El-Roi.’ Sua tina ka uunu ta kembei: ‘Anutu ta irre yo.’
13 Então Hagar passou a usar outro nome para se referir ao S enhor , que havia falado com ela. Chamou-o de “Tu és o Deus que me vê”, pois tinha dito: “Aqui eu vi aquele que me vê!”.
14 Tana yok touŋana ta imbot lele tana na, tiwatwaata be Laai-Roi. Yok tana imbot su kar Kades mi kar Bered mazwan.
14 Por isso, aquela fonte que fica entre Cades e Berede recebeu o nome de Beer-Laai-Roi.
15 — ausente —
15 Assim, Hagar deu um filho a Abrão, e Abrão o chamou de Ismael.
16 — ausente —
16 Quando Ismael nasceu, Abrão tinha 86 anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.