Apocalipse 4

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aŋbotmbot mi kaimer motoŋ isala pa saamba na, aŋre kataama ta ikakaaga ma imbotmbot. Mana kalŋaana ta muŋgu aŋleŋ na, imar pio mini kembei ta twiiri itaŋ. Iso sua pio ma iso: “Ou, se tis. To aŋpatooŋu pa koroŋ tabe ipet pa kaimer i.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 To loŋa men mi Bubuŋana iru pio. Beso aŋsala na, motoŋ ila to aŋre Biibi muriini peeze kana ta imbotmbot kar saamba a.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Mi Biibi tau mbuleene ise na, ruŋguunu imilmil ma kembei pat ndabokbokŋan ta tipaata be yaspa mi kanelian na. Mi za ta ka mos keskeezeŋana mi milmilŋana kembei pat zaanaŋana ta tipaata be emerol na, iliu Biibi muriini peeze kana.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Mi wal zanŋan tomoota mi paŋ ta mbulen se murin mi tipapiliu Biibi muriini. Wal tana tizeebe zin pa mburu kokouŋana, mi mogar milmilŋan imbot sala uten.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Mi aŋre lolo niini iwedet pa Biibi muriini mi ilala. Mi aŋleŋ lele ikuruŋruŋ. Mi Biibi kereene uunu na, aŋre you lamata mi ru ta tikanan. You tina, ina Anutu bubuŋana lamata mi ru tau.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Mi aŋre koroŋ kembei ta tai i, ipot ta Biibi muriini uunu i. Koroŋ tana iŋgalaŋ kat kembei ta ŋgalas.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ta na, ruŋguunu kembei ta laion. Mi iwe ru pa na, ruŋguunu kembei ta bapalo lutuunu. Mi iwe tel pa na, ruŋguunu kembei ta tomtom. Mi iwe paŋ pa na, ruŋguunu kembei manboŋ ta irie i.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Koroŋ paŋ tana, ina begen lamata mi tataŋa ikot zin. Mi matan na, irao ŋonon mi begen tomini. Mi tiur nin som. Mbeŋ ma aigule na, tiwidit Merere zaana ma tizzo ta kembei:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Biibi tau mbuleene se muriini peeze kana mi imbotmbot ma alok i, re beso koroŋ matan yaryaaraŋan paŋ tana timaŋga be tipakur zaana mi tiwit uruunu pa kampeŋana kini,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 tona wal zanŋan tomoota mi paŋ tizem murin, mi titoptop su Biibi tana kereene uunu, mi tipakuri. Mi mogar kizin ta imbot sala uten na, ina tiunke, mi tiur su Biibi kumbuunu uunu, mi tilup kwon ma tiso:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “O Merere Anutu tiam, nu ndabokŋom, mi mburom ta ilip kat.
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.