Apocalipse 11
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ
1 Aŋbotmbot mi tikam koroŋ molo kembei ta mbiizi ma imar tio. Koroŋ tana, ina be iwe kin. Imar mi aŋleŋ sua ta kembei:
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 — ausente —
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 — ausente —
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ziru tiwe kembei ke olib ru mi lam ru ta timender su Merere ki toono ta boozomen kereene uunu na. Pa tikam Anutu ruŋguunu mi tizzwe sua kini pizin tomtom.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Mi kan koi sa iso ikam be ipasaana zin, to you miaana ko ipet pa wal ru tana kwon mi ikani. Tana tomtom sa isombe ipasaana zin, inako imeete pa zaala ta kembena.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Sombe wal ru tina tiso zin tomtom pa Anutu kalŋaana, na Anutu ko ipombol zin ma tirao be tipumun saamba ma yaŋ isu som. Mi ko len mburan be titooro yok ma iwe siŋ tomini. Mi sombe lelen be tipasaana toono pa pataŋana sa, na zin ko tirao.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Sombe ziru tiposop uraata kizin pa sua soyaaraŋana, tona koroŋ sananŋana ta per ma ise pa naala ta usomŋana na, ko imaŋga ma ilip pizin, mi ipun zin ma timetmeete.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Mi tomtom ko tizem uri ru tana ma timbot sorok su kar keteene. Kar biibi tana, ta tipun Merere kizin tomini ma imeete sala ke pambaaraŋana na. Mi titooro sua pa ma tipaata zaana be Sodom mi Aikuptu.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Mi zin tomtom ta kalŋan pareiŋan, mi kulin pareiŋan, mi timar pa karkari ta boozomen, ko timap ma tigedgeede su pa ziru tana pa aigule tel mi suruunu. Mi ko tiyok be titwi ziru som.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Pa muŋgu Anutu kwoono bizin ru tana tikamam pataŋana biibi pizin tau. Tana tomtom tau timap timbot su toono ko lelen ambai pa meeteŋana kizin, mi menmeen zin biibi, mi tiparkamam koroŋ pizin.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Beso aigule tel mi suruunu tina ilae na, Anutu iwi bubuŋana mata yaryaaraŋana pa wal ru tana, to timaŋga timender. Mi tomtom tire zin, to motoŋana biibi ikam zin.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Molo som na, tileŋ kalŋaana biibi imbot saamba mi isu pa ziru. Iso: “Kese tis!” To kan koi bizin tigedgeede zin, mi miiri tieene ikam zin ma tisala pa saamba.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Indeeŋe kat mazwaana tina na, yeŋyeeŋge biibi kat itok toono, mi kar biibi tana pakaana ta ite ma imap. Mi pakaana lamata mi paŋ na, imbot ambai. Mi tomtom munŋaana lamata mi ru (7,000) timetmeete ma tila len pa yeŋyeeŋge tana. Mi zin ta timbot na, motoŋana biibi kat ikam zin. Pa tikilaala Anutu mburaana tau.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ina pataŋana biibi toro ta iwe ru pa. Mi iwe tel pa na, molo som to ipet.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Beso aŋela ta iwe lamata mi ru pa i, ila ma iwi twiiri kini na, aŋleŋ iwal biibi ta timbot saamba a kalŋan isala ma tiso ta kembei:
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 To wal tomoota mi paŋ ta zanŋan na, tizem murin peeze kan ta timbot su Anutu kereene uunu na, mi titoptop su ma tiwit uruunu.
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 Tisombe:
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Zin karkari keten malmal ma tisaana kat.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Tiso makiŋ, mi Urum Merere ta imbot saamba a ka kataama ikaaga ma Sua Mbukŋana Ka Koror imbot mat. To lele ikimitmit, saamba ikuruŋruŋ, lolo iwenweene, yeŋyeeŋge itok, mi yaŋpat ilup mi isu pa toono.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.