2 Tessalonicenses 3
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH
1 Niom toŋmatiziŋ tiam, iŋgi be amposop sua tiam. Niam leleyam be kusuŋ Anutu be iuulu yam, mibe sua ki Merere irak karau ma irao pa lele ta boozomen, mibe tomtom tikilaala sua kini kembei sua ŋonoono. Naso tiurla mi timbeeze pa sua tana kembei ta niom kakamam na.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Mi kusuŋ pini be ikamke yam pizin wal sananŋan naman. Pa tomtom ta boozomen tiurla zen.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Merere ni itoto sua kini mbukŋana. Tana iti irao tapase pini. Ni ko ipombol yom, mi iporoukaala yom pa Tomtom Sanaana.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Mi ni ikam yam ma amurla kat ta kembei: Sua boozomen ta amur piom be koto, ta iŋgi kototoi. Mi kaimer tomini niom kola koto.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Merere itunu ko ipei ŋgar tiom ma kikilaala kat ta kembei: Anutu, ni iur leleene piom. Mi ni ko ipombol yom ma kemender mbolŋana pa pataŋana kembei ta muŋgu Krisi ikam na.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Niom toŋmatiziŋ tiam, niam amkam sua mbolŋana piom pa Merere Yesu Krisi zaana ta kembei: Wal tiom ta so tikamam uraata som, mi timbombooren sorok, mi tizorzooro sua ta amkam piom na, niom kombot molo pizin.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Pa niom kuute. Bela koto yam pa mbulu tiam. Kere. Indeeŋe ta itiŋan tombotmbot na, niam amboreyam sorok som.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Mi amkan sorok kini ki tomtom sa na som. Amgimgiimi. Pa leleyam be amkam pataŋana piom som. Tana ambelmbel uraata biibi pa nomoyam ikot mbeŋ ma aigule, bekena leyam pat be iuulu yam.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Ŋonoono, niam irao amur motoyam piom pa ulaaŋa pakan. Tamen amkam ta kembei som. Pa amsombe ampatooŋo yom pa mbulu ambaiŋana bekena kere mi koto.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Mi indeeŋe ta itiŋan tombotmbot men na, amur tutu piom ta kembei: Tomtom ta so leleene be ikam uraata som, na irao ikan kini som.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Tamen iŋgi amleŋ kembei tomtom tiom pakan tikamam uraata som, mi timbombooren sorok. Mi tinono ruumu, mi tizeizei len sua kizin wal pakan.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Wal ta kembei na, amkam sua mbolŋana pizin pa Merere Yesu Krisi zaana be tiur nin, mi naman iteege uraata. Naso kan kini.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Mi niom toŋmatiziŋ tiam, niyom gesges pa mbulu ambaiŋana kamŋana pepe.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Sombe tomtom tiom tasa izooro pa sua ta ambeede se ro ti, na niom kerei pataaŋa, mi kombot molo pini. Naso itunu ikilaala mbulu kini mi ka miaŋ pa.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Tamen kerei kembei koyom koi pepe. Pa ni toŋmatiziŋ tiom. Tana kosopei mi kapazali.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Merere, ni mbulu luumuŋana mi mbotŋana ambaiŋana katuunu. Ni itunu ko imbot raama yom ta boozomen, mi ikam yom ma kombot ambai pa koroŋ ta munŋaana men, mi kombot la mbulu luumuŋana leleene pa mazwaana ta boozomen.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Iŋgi nio Paulus ituŋ aŋbeede aigule tio ti ima piom. Bude tio ti iwe kilalan pa ro tio ta boozomen.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Kampeŋana ki Merere kiti Yesu Krisi ko ise tiom ta boozomen. Ŋonoono.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.