2 Tessalonicenses 2
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ
1 Niom toŋmatiziŋ tiam, iŋgi be amso sua pa miiliŋana ki Merere kiti Yesu Krisi, mi mazwaana tabe tiyogeege iti ma tala kini be itiŋan tombotmbot.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Ŋonoono, wal pakan sa ko tiso piom ta kembei: Nol ki Merere ta ipet kek. Tamen niom kumurur pa sua kizin tana pepe. Mi kakam ŋgar boozo pa pepe. Sombe tiso sua kizin tana imar pa Bubuŋana, som tisoyaara sua ta kembei piom, som tiso niam ambeede ka sua ta kembei ise ro sa, na toŋgo. Kuurla sua kizin pepe.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Kokena tipakaam yom. Pa nol tana irao ipet sorok na som. Bela tomtom tikam zooroŋana biibi ŋonoono pa Anutu muŋgu, mi Tomtom Sananŋana Ŋonoono Tabe Izooro Kat Anutu I ipet tomini. Ni tana kola ila lene kat ta kar sanaana.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Pa ni ko iur koi pa Anutu. Mi koroŋ boozomen ta tomtom tiwatwaata be Merere kizin mi tizuŋzuŋ pizin na, ni ko ipakur itunu ma iso ilip pizin. Mi ko ilela Urum Merere leleene ma mbuleene su ta biibi muriini, mi iso ta kembei: “Nio ti, Anutu ŋonoono.”
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Sua taiŋgi, popoŋana piom som. Pa indeeŋe ta itiŋan tombotmbot na, aŋzzo yom pa.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Mi niom kuute: Mazwaana ti na, koroŋ ta imbotmbot mi ipakalkaala zaala pa Tomtom Sananŋana Ŋonoono tana. Kokena ipet karau. Mi ko talala ma indeeŋe ka nol, to ni ipet.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Pa mbulu ki zooroŋana ta iŋgi iwedet kek. Tamen ikamam ki keŋana men. Mi ko ikamam ta kembei ma irao Anutu itatke koroŋ ta ipakalkaala zaala pa tomtom sananŋana tana, to ni ipet kat mat.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Tomtom Tabe Izooro Kat Anutu I, isombe ipet, to Merere Yesu ko imar raama azuŋka kini mburaanaŋana, mi ipasaani ma ila lene. Ko iwilaali men, mi mburaana imap.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Tomtom tana, Tomtom Sanaana ko ipombolmboli pa itunu mburaana. Tana ni ko ikam uraata bibip mi mos mburanŋan matakiŋa bekena ipakaam zin tomtom pa.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Mi ko ikam pakaamŋana sananŋan matakiŋa. Mi zin wal tabe tila leni, ko tikan la sua kini. Paso lelen pa sua ŋonoono som. Mi be lelen pa, so tikan la, mi Anutu ikamke zin ma timbot ambai. Tamen som.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Tana Anutu ko izem zin mi ŋgar sananŋana izeebe zin, bekena tikan la pakaamŋana tana mi tiurla.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 Naso ni irao be ipamender zin mi iur kadoono pizin, mi timap ma tila len. Paso, tiurla sua ŋonoono som, mi lelen pa mbulu sananŋana ilip.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Mi niom toŋmatiziŋ tiam, Anutu leleene piom ilip. Tana mazwaana ta boozomen na, niam irao leleyam ambai pini mi ampakurkuri piom. Pa indeeŋe ta muŋgu kat na, ni leleene iur kek be ikam yom ma kuurla sua ŋonoono, mibe Bubuŋana ikam uraata piom mi itooro yom ma kewe potomŋoyom. Naso ni ikamke yom ma kombot ambai.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Anutu iboobo yom pa koroŋ tina paso, ni leleene be Merere kiti Yesu Krisi azuŋka kini iwe leyom tomini. Tanata iŋgo yam ma ama, mi amkam uruunu ambaiŋana piom.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tana niom toŋmatiziŋ tiam, kemender mbolŋana. Mi sua boozomen ki Merere ta tikam mar tiam mi niam kadoono amkam ma tiom, tau amso pa kwoyam, som ambeede se ro na, kozo kikiskis mi koto.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.