2 Timóteo 4

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Merere kiti Yesu Krisi, ni kola imiili ma imar mini be iswe peeze kini ma imbot kat mat, mibe itiiri tomtom ta boozomen mi iur kadoono pizin. Zin ta timbot matan yaryaara, mi zin ta timetmeete kek na tomini. Nio aŋkam sua mbolŋana pu pa ni ziru Tamaana Anutu matan ta kembei:
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 Soyaara Anutu sua kini. Sombe tomtom lelen be tileŋ la, som lelen pa som, na toŋgo pa. Ina uraata ku be kam men tau. Sua pakaamŋana kizin tomtom na, zzwe ma imbot mat. Mi pazalzal zin tomtom mi pombolmbol zin. Tana kam sua ki Anutu pizin pa mazwaana ta boozomen. Mi nim gesges pizin pepe, mi ketem malmal pizin karau pepe.
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Pa mazwaana sa kola imar, to tomtom ko lelen be tiŋgun talŋan pa sua ambaiŋana mini som. Mi ko lelen be tileŋleŋ len sua soroksorok ta boozomen. Tana wal boozomen ta kwon mbesmbeeze pizin tomtom mi tipombolmbol zin be tito zitun lelen sananŋan na, tomtom ko tiyogeege zin ma timar, bekena tileŋleŋ len sua kizin pakaamŋana.
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 Tana tomtom ko tizeeze talŋan ma sik pa sua ŋonoono, mi tipizil ndemen pa, mi tiŋgun talŋan pa mbol soroksorok men.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Mi nu na, kozo ketem guruk pa kosa sa pepe. Kam kat ŋgar. Mi mender mbolŋana, baada pataŋana, mi kam uruunu ambaiŋana pizin wal ta tiurla zen na. Naso kam kat uraata ta Anutu iur ma nomom na.
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 Pa nio, iŋgi be aŋzem toono ti. Molo som, to siŋiŋ ireere kembei yok baen ta tiliŋliŋ sala patoronŋana i.
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 Nio aŋporou mbolŋana ma aŋlip kek. Pa nio mburoŋ mburoŋ be aŋto kat Merere, mi aŋposop londi tio, mi iŋgi aŋkiskis men urlaŋana tio.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Tana mogar ambaiŋana kizin wal ta tiporou mbolŋana ma tilip, ta izza yo a. Mogar ta kembei: Indeeŋe mbeŋ kaimer na, ni ta tiiriŋana katuunu ndeeŋeŋana i, ko ipaata yo be tomtom ndeeŋeŋoŋ. Mi nio ituŋ tamen som. Pa wal boozomen ta so tiurur lelen pini, mi tiurur matan pa miiliŋana kini, na ni ko ikam mbulu raraate men pizin tomini.
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 Timoti, toombo be loŋa mi mar.
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 Pa Demas, ni iur leleene pa koroŋ ki toono, tana izem yo ma aŋboreŋ, mi ila lene pa kar Tesalonika kek. Mi Kresenes, ni ila pa lele pakaana ki Galesia kek. Mi Titus, ni ila pa lele pakaana ki Dalmesia.
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Mi Lukas itutamen ta niamru ambotmbot i. Tana kam Markus ma niomru kamar. Pa ni irao be iuulu yo pa uraata ki Merere.
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 O, mi Tikikus na, nio aŋgo i ma ima pa kar Epesus kek.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 Mburu tio mat kana ta aŋzem su ruumu ki Karpus ta kar Troas na, re beso mar, na motom iŋgal be kam. Mi kam zin buk tomini. Mi zin buk pakan ta kulin mbolŋan na, kozo motom ŋgal kat be kam zin tomini.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Alisande ta iurpewe mburu pa mbaras na, ni ikam mbulu sananŋana kat pio. Kaimer Merere itunu ko ipokot mbulu kini.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Tana re u pini. Pa ni imbel zooroŋana pa sua kiti.
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 Mataana mi tipamender yo be titiiri sua tio na, tomtom sa ilae tio be ipombol sua tio som. Som kat. Timap ma tizem yo lup. Tamen nio aŋsuŋ Merere be ipokot mbulu kizin tana pepe.
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Ŋonoono, nio ituŋ tamen. Tamen Merere, ni imbot raama yo, mi ipombol yo, tabe aŋrao aŋkam sua ki Anutu pizin tomtom pa mazwaana tina tomini. Tana uraata tio ta aŋzzoyaryaara uruunu ambaiŋana pizin karkari ta boozomen, ta imar imap su ti. Pa sua irao lele kizin wal ta Yuda somŋan i ma tileŋ kek. Mazwaana tana, aŋso ko aŋmeete. Mi som. Anutu iuulu yo ma kembei ta itatke yo pa laion kwoono.
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 Mi ni kola itatke yo pa koroŋ sananŋan ta munŋaana men, mi ikamke yo ma aŋla aŋbot ambai su kar kini ta saamba a.
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Kam aigule tio ila ki Prisila ziru Akwila, mi zin wal ta ziŋan Onesiporus timbotmbot ruumu kini na.
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 Erastus, ni imbotmbot men kar Korin. Mi Tropimus, ni mete ikami ma aŋzemi su Miletus.
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Timoti, toombo be loŋa mi mar. Pa molo som to, lele ilomo mi miiri swoono. Eubulus mi Pudes, Linus, Klaudia, mi toŋmatiziŋ pakan ki Krisi ta niamŋan ambotmbot i, zin tomini tikam aigule kizin pu.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Timoti, Merere ko imbotmbot raamu. Mi kampeŋana kini ko ise tiom ta boozomen. Ŋonoono.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.