2 Coríntios 6
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs BKJ
1 Tana niam kembei amgabgaaba Anutu pa uraata kini. Mi amso ampombol yom ta kembei: Kere yom. Kokena kampeŋana ki Anutu ta kakam kek na iur ŋonoono piom som.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Pa ni iso ta kembei:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Niam leleyam be tomtom tiyyo kwon pa uraata tiam som. Tana motoyam iŋgalŋgal ituyam: Kokena amkam ŋoobo mbulu sa, to ampakaala zin tomtom pa Anutu, som amkam zin ma titop.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Mbulu tiam ta boozomen iswe kembei niam mbesooŋo ki Anutu. Pa amendernder mbolŋana kat mi ambadbaada pataŋana matakiŋa. Amrre yoyouŋana pa uunu tau amtoto zaala ta Anutu iur piam na. Mazwaana pakan amre kembei leyam zaala sa som.
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 Mi tomtom tiballis yam, mi tizebzeebe yam lela ruumu sanaana, mi iwal biibi timaŋgaŋga piam. Mi ambelmbel uraata ma niyam isaana. Mi amkenne kat som, mi peteltel yam.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Mi mbulu tiam na, iŋgeeze men. Mi amkamam kat ŋgar pa Anutu. Niam amkampewe zin tomtom. Mi sombe tikam ŋoobo yam, na amyaramraama ituyam ma keteyam malmal karau som. Niam amwwa raama Bubuŋana Potomŋana mburaana, mi amurur kat leleyam pizin tomtom.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Mi amzzo katkat sua ŋonoono men. Mi Anutu mburaana ta ipombolmbol yam. Mi mburu malmal kana ta Anutu izarra piam na, ndeeŋeŋana men. Mburu tana iwe kembei ta izi mi siŋgiao be amporou pa.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Niam amkamam uraata ki Anutu na, tomtom pakan tipakur yam, mi pakan tire yam kembei wal sorokŋoyam. Tomtom pakan tiwit uruyam, mi pakan tiŋgal sua piam. Tomtom pakan tire yam kembei mbesooŋo ŋonoono ki Anutu, mi pakan tiso niam ampandelndel zin tomtom.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Tomtom pakan tikilaala kat yam, mi pakan tikankaana piam. Mazwaana pakan amso ko ameete. Mi som. Ambotmbot men. Pataŋana pakan, Anutu ipazal yam pa. Mi ni ipun yam ma ametmeete som.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Pataŋana ta ambadbaada i, ina ikam yam ma leleyam ipata. Tamen leleyam ambai kat pa mazwaana ta boozomen. Niam na, ambot ŋoobo. Tamen amkamam koroŋ ndabokŋana kat pizin wal boozomen ma tirao pa kat. Niam leyam koroŋ sa som. Tamen leyam koroŋ ta boozomen ma amrao pa.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 — ausente —
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 — ausente —
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Tamen nio aŋre yom kembei lutuŋ bizin. Tana aŋso piom ta kembei: Kuur leleyom piam tomini, kembei ta niam amurur leleyam piom.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Kere yom! Niomŋan zin wal ta tiurla som na, kapargabgaaba yom pepe. Pa mbulu ndeeŋeŋana mi mbulu ki tomololo tutu ko tilup be parei? Mi mat ma zugut tirao timbot mbata be parei?
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Mi Krisi mi Sadan ko tiyok raraate be parei? Mi sokorei ta irao ilup tomtom ta iurla som na, mi tomtom urlaŋana?
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Mi ko merere pakaamŋan tirao be tigaaba Urum Merere be parei? Som. Mi urum ki Anutu mata yaryaaraŋana ta iti. Ina kembei ta Anutu iso:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Uunu tina ta Merere iso ta kembei:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Mi nio ko aŋwe tomoyom,
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.