1 Timóteo 6
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs NTLH
1 Sombe tomtom urlaxana sa, ni mbesooxo sorokxana, na bela ipakur biibi kini, mi le xger pini, mi ilex la kalxaana. Re beso som, to ikam ma tomtom tipasaana Anutu zaana, mi tiyo kwon pa sua ta takamam pizin tomtomi.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Xonoono, mbesooxo ta sombe biibi kini iurla ki Krisi tomini, na ziru tiwe toxmatizix ki Krisi kek. Tamen mbesooxo tana irao irepiili biibi kini pepe. Bela mata sixsix pa uraata kini mi imbeeze kat pini. Pa mbesooxo ta ikamam uraata pa tomtom urlaxana na, ni ko iur kat leleene pini.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 — ausente —
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 — ausente —
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Tana sua kizin ko ikam zin tomtom ma tiparzorzooro totomen. Pa wal ta kembei na, Tomtom Sanaana itatke sua xonoono pizin, mi ipasaana xgar kizin kek. Tanata tikankaana ma tiso mbulu ki Anutu ko iwe zaala pizin be tikam len korox boozo ki toono.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Mi mbotxana pareixana ta so Anutu ikam piti, na lelende ambai men mi toto mbulu kini. Pa mbulu ta kembei, ko iuulu iti biibi kat.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Iti tuute: Indeexe ta nanda bizin tipeebe iti ma tusui, na namanda men. Mi sombe temetmeete ma tezem toono ti, inako namanda men mi tala.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Tana sombe lende mburu be turu pa, mi kanda kini be takan, na lelende ambai mi toso: “Ixgi irao ta ti.”
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Pa zin wal ta xgar kizin imbol be tindoundou len korox boozo ki toono na, xgar kizin tana ko iwe zaala be toomboxana matakixa boozo ise kizin. Pa korox ta zin lelen pa, ko iwe kembei kilis pizin mi ikeene zin, mi ipatalli zin, mi ipasaana zin ma tila len.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Pa mbulu ki lelende pa pat ilip, ina iwe uunu pa mbulu sananxan matakixa ta boozomen. Re. Wal pakan ta tikam kinkiini be tiyo len pat biibi na, tizem urlaxana kiti ka zaala, mi timbel zitun ma tisaana kek.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Tamen nu na, we Anutu tomtom kini kek. Tana mbot molo pa mbulu ta boozomen tana. Mi kam kinkiini be we ndeexexom pa Anutu mataana. Kozo to mbulu kini, mender mbolxana, kiskis urlaxana ku, ur lelem pizin tomtom, mi kam mbulu luumuxana men pizin.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Urlaxana kiti na, korox ambaixana kat. Tana porou mbolxana pa, mi kiskis ma ila irao kam mbotxana mata yaryaaraxana. Motom imiili pa mazwaana ta nu mender ila iwal biibi matan, mi moto som, mi swe kat urlaxana ku. Mbulu ta ipet pu pa mazwaana tana, ina iswe kembei nu, Anutu iboobu kek be kam mbotxana tana.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Anutu, ni ikiskis korox ta boozomen ma timbot matan yaryaara. Mi Yesu Krisi, ni ta imender la Pontius Pilatus mataana, mi imoto som, mi iso kat itunu ka sua.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Nio axkam sua mbolxana pu ila ziru matan be motom ixgalxgal sua tio ti, mi toto ma irao nol tabe Merere kiti Yesu Krisi iswe itunu minii.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Nol tana iso ipet, tona Anutu ko ixgoi ma imiili mini.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Ni itutamen ta irao imeete som.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Zin wal ta len korox boozo isu toono ti na, kwom imbol pizin be tipakur zitun pepe, mi tipase pa pat mi mburu kizin pepe. Pa korox tana, korox xonoono som. Imbot rimen mi imap. Tana zin bela tipase pa Anutu men. Pa ni ikamam korox boozomen piti, bekena tombotmbot ambai mi menmeen ti pa.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Mi so pizin tomini be tikam uraata ambaimbaixan matakixa ta boozomen, mibe tirai korox kizin pakan pizin tomtom, mi tiuulu zin raama lelen ambai.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Naso tindoundou len korox xonoono tabe iuulu kat zin pa kaimeri, mi tikam mbotxana mata yaryaaraxana ma iwe len. Pa mbotxana tana, ta korox xonoono.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 O Timoti, sua xonoono mi uraata, ta ima nomom kek. Motom ixgal be mboro kat. Mi sua soroksorok ki toono ta xono somxanai, mi xgar pakaamxana kizin wal ta tizorzooro iti na, pizil ndemem pa. Xonoono, zitun tiso tikam xgar biibi. Tamen tikam kat xgar sa som.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Pa wal pakan ta tikan la sua ta kembena na, matan mbeleele zitun, mi tipaxoobo pa zaala ki urlaxana xonoono kek.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.