1 Timóteo 5

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nu sombe pazal zin kolman mi pombol zin pa mbulu ki Krisi, na kalxom xerxer pizin pepe. Lem xger pizin, mi kalxom iluumu pizin kembei ta kamam pa itum tomom na. Mi naxgax popoxan na, kam mbulu pizin raraate kembei ta kamam pa itum tizim bizin na.
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 Mi zin kolmannan na, kam mbulu pizin raraate kembei ta kamam pa itum nom na. Mi zin tamurix na, kam mbulu xgeezexana men pizin kembei ta kamam pa itum lumri bizin na.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Zin noroxa ta len ulaaxa sa som, mi tikamam kat mbulu na, lem xger pizin mi uulu zin.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Mi sombe nora sa, ni lutuunu bizin, som tumbuunu bizin timbotmbot men, na uraata kizin mataana kana ta kembei: Bela tiuulu mooribi tana. Naso tito mbulu ki Anutu, mi kembei tipekel mbesooxo ta muxgu taman ma nan bizin tikamam pizin na. Pa mbulu ta kembei, ina ambai pa Anutu mataana, mi ni leleene pa ilip.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Zin noroxa ta len ulaaxa sa som, mi tiurur matan pa Anutu be iuulu zin, mi tizuxzux pini ikot mbex ma aigule, ta tikamam kat mbulu.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Tamen sombe nora sa itoto itunu xgar kini, mi imbesmbeeze pa itunu kuliini men, ina urlaxana kini imeete kek.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Sua ti, kozo kwom imbol pa. Kokena sua sa indeexe zin noroxa.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Sombe tomtom sa iso ta kembei: “Nio axurla ki Anutu,” mi tamen itunu wal kini mi zin wal ta ni zixan timbotmbot na, ni iuluulu zin som, ina iswei kembei ni ipizil ndemeene pa urlaxana kini kek. Pa mbulu ta kembei, sananxana xonoono. Ilip pa sanaana kizin wal tau tiurla somi.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Niom koso kuur nora sa zaana ise ro, na bela kitiiri mbulu kini muxgu, tona ikam uraata ki Merere, mi kerei pa mbotxana kini. Kere zin moori ta kembei: Ni ndaama kini irao tomto tel kek. Mi muxgu ni ilala kizin tomooto pakan som, mi imbotmbot ki kusiini xonoono men.
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 Mi tomtom tiwidit uruunu paso, ikamam welu kini ma ambai. Ni imborro kat lutuunu bizin, mi ikampewe zin leembe. Mi ikototo itunu, mi imbesmbeeze pa Anutu wal kini. Mi iuluulu zin wal ta pataxana indeexe zin na. Mi ikamam uraata ambaimbaixan matakixa ta boozomen. Tana nora ta kembena, tona kuur zaana ise ro.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 — ausente —
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 — ausente —
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Mi korox toro tomini. Sombe kuur sorok zin noroxa ta tiwe kolmannan zen na, inako mburan pa uraata kamxana mini som. Ko timbombooren kar, mi tinogeege ruumu, tinininkao mi tizeizei len sua, mi tiyyo kwon pa sua soroksorok boozomen.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Tana nio lelex be zin noroxa ta tiwe kolmannan zen na, tiwoolo mini, mi tipeebe, mi timboro zitun ruumu kizin mi wal kizin. Naso kanda koi sa irao be ixgal sua piti som.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Sua tio ti, nio axso sorok som. Pa noroxa pakan, zin tipizil ndemen pa Krisi, mi tito Sadan zaala kini kek.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Moori urlaxana sa, sombe wal kini pakan tiwe noroxa, na ni le uraata be iuulu zin. Kokena tikam pataxana pa lupxana ki Krisi. Naso lupxana irao be iuulu zin nora tuunu tau len wal somxani.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Zin mboroxan ta so timborro kat lupxana ki Krisi, na leyom xger pizin mi kakam len kadoono ambaixana. Mi zin mboroxan ta so tipaute yom pa sua ki Anutu mi tikamam mos pa, na leyom xger biibi pizin, mi kupumuuxgu korox ambaimbaixan pizin. Pa zin timbelmbel uraata piom.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Ka sua imbot pataaxa kek ta kembei: Bapalo ta so ikamam uraata pu mi ipadagdaaga kini wit, ina nu irao po kwoono pepe. Bela kwoono imbot sorok. Naso irao ikan kana tomini. Mi sua lwoono toro iso ta kembei: Tomtom ta sombe ikamam uraata, na ni irao ikam le kadoono.
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Sombe tomtom tamen ixgal sua pa mboroxan sa, na lexi pepe. Mi sombe wal ru, som tel sa tipombol sua kini, tona lex zin.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Zin wal ta so tinoknok sanaana kamxana, na swe zin ila iwal matan mi yaamba zin. Naso zin pakan tire mi timoto.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Timoti, nio axur sua mbolxana pu pa Anutu ziru Yesu Krisi mi zin axela ta Anutu ipeikat zin ma tiwe lene na matan ta kembei: Sua tio taixgi, kozo motom ixgal be to kat. Mi re. Kokena kam mbulu ndelndelxa pizin tomtom, mi lae kizin wal pakan. Kam mbulu raraate men pa tomtom ta boozomen.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Mi ketem pitpit mi ur zin tomtom be tiwe mboroxan loxa pepe. Kokena kaimer tikam sanaana, to iwe lem uunu. Mi motom ixgal itum be mbulu ku ta boozomen ixgeeze men.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Nio axute: Mete ta kopom yoyouxana na, izemzemu som. Tana win yok men pepe. Win yok baen rixarixa tomini. Naso iuuluu ma kopom ambai.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Tomtom pakan na, mbulu kizin sananxana imbot kat mat. Tabe loxa men mi iti tikilaala zin kembei kaimer to Anutu ko iur kadoono pizin. Mi tomtom pakan na, sanaana kizin ike. Tamen zin tomini, kaimer sanaana kizin ka kadoono kola indeexe zin.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Mi mbulu ambaimbaixan ta kembena. Pakan imbot kat mat ma tomtom tire. Mi pakan na, ike pa tomtom matan. Tamen kaimer kola ipet mat.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.