1 Timóteo 3
Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARC
1 Sombe tomtom sa leleene be iwe mboroxan pa lupxana ki Krisi, na uraata ta ni leleene pa be ikam, ina uraata ndabokxana kat. Sua ti xonoono men. Irao tuurla kat.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Mi tomtom ta iso ikam uraata tina na, irao ikam xoobo mbulu sa som. Tana xgar kini ilala pa moori pakan pepe. Igabiizi itunu mi imbotmbot ki kusiini xonoono men. Mi sombe leleene be ikam mbulu sa, na imbotmbot mi ikam kat xgar pa muxgu, to ikam. Mbulu kini bela ixgeeze men, mi imbesmbeeze pizin leembe. Mi ni irao kat be ipaute zin tomtom pa sua ki Anutu.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Irao iwin ma zaza pepe, mi keteene izze pa malmal pepe. Bela leleene luumuxana. Mi izorzooro pa sua pepe, mi leleene ilip pa pat pepe.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Bela imborro kat itunu wal kini, mi lutuunu bizin tilexlex la kalxaana. Naso mbulu kini ixgeeze pa tomtom matan.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Pa sombe tomtom sa irao be imboro itunu wal kini som, inako imboro lupxana ki Anutu be parei?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Tomtom ta buri itoori na, loxa mi uri ma iwe mboroxan pepe. Kokena niini ise mi ipakur itunu, to Anutu iur kadoono pini kembei ta muxgu ikam pa Tomtom Sanaana na.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Mboroxan mbulu kini bela ambai pizin wal ta tiurla som na matan tomini. Kokena wal pakan ta timbot lela lupxana ki Krisi som na tiyyo kwon pini, to kilis ki Sadan ikami.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Mi zin wal pakan ta tiuluulu uraata ki Merere na, ta kembena. Bela mbulu kizin ta boozomen ambai men, mi tomtom matan ikotse kizin, to tikam uraata. Tana irao tiso sua xonoono men. Mi mian bogboogo pepe. Irao tiwin ma zaza pepe. Mi matan iru xgar be tiwatke len pat ma korox pepe.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Bela lelen ixgeeze, mi tikiskis kat sua xonoono ta iti tuurlai. Sua tana, muxgu ike, mi ixgi Merere iswe ma imbotmbot mat piti kek.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Tana ur zin tomtom ma tiwe mboroxan sorok pepe. Re zin wal ta tikam xoobo mbulu sa som, mi toombo zin pa uraata pakan muxgu. Mi sombe re zin kembei tirao, tona ur zin ma tikam uraata.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Mi zin moori ta kembena. Bela tikam mbulu kizin ma ambai men pa tomtom matan, mi tigabiizi zitun, mi tomtom irao tindemeere zin pa mbulu mi uraata kizin ta boozomen. Mi irao zin moori tixgal sorok sua pizin tomtom pepe.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Zin mboroxan xgar kizin ilala pa moori pakan pepe. Tigabiizi zitun, mi timbotmbot ki kusin bizin xonoono men. Mi bela timboro kat kusin bizin ma lutun bizin, mi wal pakan ta zixan timbotmbot ruumu kizin na.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Zin mboroxan ta so timbeeze kat pa Merere, inako urun ambai. Mi Anutu ko ipombol zin ma tiurla kat ki Yesu Krisi. Mi iuulu zin be timoto som, mi timender mbolxana.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 — ausente —
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 — ausente —
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Mbulu ki Anutu ta iti tototo, ina imender se Anutu xgar kini turkexana ta muxgu ike, mi ixgi ipet mat kek. Xgar tana, wal boozomen ko tiyok pa ma tiso ta kembei: Ina ka uunu biibi kat. Pa iso pa Krisi ta kembei:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.