1 Timóteo 1

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nio Paulus, xgoxana ki Yesu Krisi. Anutu ta ulaaxa kiti, mi Yesu Krisi ta tapase pini mi tu'urur matanda pinii, na ziru tau tiur yo pa uraata ta axkamami.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 O Timoti, axbeede ro ti ima paso, urlaxana kiti ilup ituru ma tewe tamen, mi axreu kembei lutux xonoono. Tamanda Anutu ziru Merere kiti Yesu Krisi ko tikampeu, mi timuxaiu, mi timborou ma mbot ambai. Xonoono.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Indeexe ta nio axzemu be axla pa lele pakaana ki Masedonia na, axso pu be mbotmbot su kar Epesus, mi kwom imbol pizin wal tau tipandelndel zin tomtom pa sua ki Anutu na, be tizem mbulu kizin tana. Mi ixgi axso axpombolu mini be motom ixgal uraata ku tana.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Tana kwom imbol pa wal tana be tizem mbol kizin soroksorok ma imborene. Kwon ixgalxgal tomtom un pitxana ndabok! Pa sua ta kembei, ina ikam zin tomtom ma xgar kizin ilala pa korox soroksorok ta xonon somxani. Mi irao be ipei xgar kizin tomtom pa uraata ta Anutu ikamam na som. Pa sua tamen ta iti tuurlai, ta ipeyei xgar kizin tomtom pa uraata tana.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Tana kwom imbol pizin wal tana. Pa nio lelex be tomtom lelen ixgeeze, mi tipa pai kizin ma ambai men pa Anutu mataana, mi tiurla ki Yesu Krisi raama lelen. Naso mbulu ki lelende par piti imbol pizin.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Tamen wal pakan tipizil ndemen pa mbulu ta kembei kek. Tanata tizem zaala ki Anutu, mi tiyyo kwon pa sua soroksorok.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Zin lelen be tipaute zin tomtom pa tutu ki Mose. Pa tindemeere kembei tiute kat Anutu sua kini uunu. Tamen sua tau tikamam pizin tomtom ma kwon imbolmbol pai, na zitun tikam kat xgar pa ka uunu som. Som kat. Kwon perper sorok.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Iti tuute: Tutu, ina korox ambaixana. Tamen iti bela toto Anutu xgar kini pa uraata ki tutu, tona ambai.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Pa Anutu iur tutu be ipazal wal ndeexexan som. Ni iur tutu be ipazal wal zorzooroxan tau timololo tutu kini, mi zin wal tau titoto mbulu kini som, mi tinoknok mbulu sananxana, mi zin wal tau mbulu kizin ixgeeze pa ni mataana som, mi tirepilpiili korox kini mi tikamam xgar pa korox ki toono men, mi zin wal tau tiwe taman ma nan bizin kan koi mi tipun zin ma timetmeete, mi zin wal tau tipun tomtom toro ma imeete.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Mi tutu imar be ipazal zin wal tau tikamam mbulu kizin me ma xge, mi zin tau tikamam mbulu sananxana kembei zin tomooto tiparmbulmbuulu zin, mi zin wal tau tikoki zin tomtom mi tixgomoono zin la kizin wal pakan be tiwe len mbesooxo, mi zin wal tau tipakamkaam, mi zin wal tau tiwatwaata sorok Anutu zaana bekena tipombol sua pakaamxana.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Sua tina imbot la uruunu ambaixana ta Anutu iur mar nomox kek be axsoyaara pizin tomtom. Uruunu ambaixana tina, ina iswe kat Anutu mbulu kini ndabokxana piti, mi iso iti pini ta kembei: Ni kampexana katuunu.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Nio lelex ambai kat, mi axpakur Merere kiti Yesu Krisi ta ipombolmbol yo pa uraatai. Paso, ni indemeere yo mi iur yo be axkam uraata kini.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 — ausente —
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 — ausente —
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Pa Yesu Krisi, ni isu toono bekena ikamke iti tomtom sananxanda ma tewe lene. Sua ti, xonoono kat. Irao takan la mi tapase pa. Mi nio ta axwe mataana pizin tomtom ta boozomen pa sanaana kamxana.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Tamen ulaaxa kiti Yesu Krisi, ni leleene be tomtom ta boozomen tiute i kembei ni muxaixana katuunu, mi loxa keteene malmal piti som. Tanata ipumuuxgu muxaixana kini pio. Naso axwe kin pizin tomtom pa muxaixana kini. To tiurla kini, mi tikam mbotxana ki Anutu ta iseexge iseexge ma ila.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Anutu kiti, ni king biibi xonoono. Mi imbotmbot ma alok. Ni irao imeete som, mi tomtom sa irao be irei na som. Ni itutamen ta Anutu xonoono. Mi zaana mi mburaana na, biibi kat. Tana iti ko tapakurkuri totomen. Xonoono.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 — ausente —
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 — ausente —
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Wal ta kembei, kizin ru na, Aimenias ziru Alisande. Tanata axziiri zin pa lupxana ki Krisi ma timbot mat, bekena tiyamaana kat Sadan peeze kini. Naso ipei xgar kizin, to tipasaana Anutu zaana mini som.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.