1 Timóteo 1

Anutu Sua Kini Potomaxana (MNA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nio Paulus, xgoxana ki Yesu Krisi. Anutu ta ulaaxa kiti, mi Yesu Krisi ta tapase pini mi tu'urur matanda pinii, na ziru tau tiur yo pa uraata ta axkamami.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 O Timoti, axbeede ro ti ima paso, urlaxana kiti ilup ituru ma tewe tamen, mi axreu kembei lutux xonoono. Tamanda Anutu ziru Merere kiti Yesu Krisi ko tikampeu, mi timuxaiu, mi timborou ma mbot ambai. Xonoono.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Indeexe ta nio axzemu be axla pa lele pakaana ki Masedonia na, axso pu be mbotmbot su kar Epesus, mi kwom imbol pizin wal tau tipandelndel zin tomtom pa sua ki Anutu na, be tizem mbulu kizin tana. Mi ixgi axso axpombolu mini be motom ixgal uraata ku tana.
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 Tana kwom imbol pa wal tana be tizem mbol kizin soroksorok ma imborene. Kwon ixgalxgal tomtom un pitxana ndabok! Pa sua ta kembei, ina ikam zin tomtom ma xgar kizin ilala pa korox soroksorok ta xonon somxani. Mi irao be ipei xgar kizin tomtom pa uraata ta Anutu ikamam na som. Pa sua tamen ta iti tuurlai, ta ipeyei xgar kizin tomtom pa uraata tana.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 Tana kwom imbol pizin wal tana. Pa nio lelex be tomtom lelen ixgeeze, mi tipa pai kizin ma ambai men pa Anutu mataana, mi tiurla ki Yesu Krisi raama lelen. Naso mbulu ki lelende par piti imbol pizin.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 Tamen wal pakan tipizil ndemen pa mbulu ta kembei kek. Tanata tizem zaala ki Anutu, mi tiyyo kwon pa sua soroksorok.
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 Zin lelen be tipaute zin tomtom pa tutu ki Mose. Pa tindemeere kembei tiute kat Anutu sua kini uunu. Tamen sua tau tikamam pizin tomtom ma kwon imbolmbol pai, na zitun tikam kat xgar pa ka uunu som. Som kat. Kwon perper sorok.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 Iti tuute: Tutu, ina korox ambaixana. Tamen iti bela toto Anutu xgar kini pa uraata ki tutu, tona ambai.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 Pa Anutu iur tutu be ipazal wal ndeexexan som. Ni iur tutu be ipazal wal zorzooroxan tau timololo tutu kini, mi zin wal tau titoto mbulu kini som, mi tinoknok mbulu sananxana, mi zin wal tau mbulu kizin ixgeeze pa ni mataana som, mi tirepilpiili korox kini mi tikamam xgar pa korox ki toono men, mi zin wal tau tiwe taman ma nan bizin kan koi mi tipun zin ma timetmeete, mi zin wal tau tipun tomtom toro ma imeete.
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 Mi tutu imar be ipazal zin wal tau tikamam mbulu kizin me ma xge, mi zin tau tikamam mbulu sananxana kembei zin tomooto tiparmbulmbuulu zin, mi zin wal tau tikoki zin tomtom mi tixgomoono zin la kizin wal pakan be tiwe len mbesooxo, mi zin wal tau tipakamkaam, mi zin wal tau tiwatwaata sorok Anutu zaana bekena tipombol sua pakaamxana.
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 Sua tina imbot la uruunu ambaixana ta Anutu iur mar nomox kek be axsoyaara pizin tomtom. Uruunu ambaixana tina, ina iswe kat Anutu mbulu kini ndabokxana piti, mi iso iti pini ta kembei: Ni kampexana katuunu.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 Nio lelex ambai kat, mi axpakur Merere kiti Yesu Krisi ta ipombolmbol yo pa uraatai. Paso, ni indemeere yo mi iur yo be axkam uraata kini.
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 — ausente —
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 — ausente —
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 Pa Yesu Krisi, ni isu toono bekena ikamke iti tomtom sananxanda ma tewe lene. Sua ti, xonoono kat. Irao takan la mi tapase pa. Mi nio ta axwe mataana pizin tomtom ta boozomen pa sanaana kamxana.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 Tamen ulaaxa kiti Yesu Krisi, ni leleene be tomtom ta boozomen tiute i kembei ni muxaixana katuunu, mi loxa keteene malmal piti som. Tanata ipumuuxgu muxaixana kini pio. Naso axwe kin pizin tomtom pa muxaixana kini. To tiurla kini, mi tikam mbotxana ki Anutu ta iseexge iseexge ma ila.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 Anutu kiti, ni king biibi xonoono. Mi imbotmbot ma alok. Ni irao imeete som, mi tomtom sa irao be irei na som. Ni itutamen ta Anutu xonoono. Mi zaana mi mburaana na, biibi kat. Tana iti ko tapakurkuri totomen. Xonoono.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 — ausente —
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 — ausente —
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 Wal ta kembei, kizin ru na, Aimenias ziru Alisande. Tanata axziiri zin pa lupxana ki Krisi ma timbot mat, bekena tiyamaana kat Sadan peeze kini. Naso ipei xgar kizin, to tipasaana Anutu zaana mini som.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.