Romanos 5
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs VC
1 Amonga mumu lununu atnedik, Moroa ga lox asepmus pam dik basinge laxakapmek. Kuren la nedik di ruuna ka lumulum eburu mi ne Moroa mumu Leeme Silok atdik ne Iesu Karisito.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 La neni gara siam ka vam nedik mumu lununu atnedik, la levereven kibis atnedik ti letaba nabalamu at ne Moroa, monga nedik di rooro ren. Nedik di momo mumu levendoxoma voovo atnedik do neni naba lox asuusu lisisixam teren tidik.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 La dik ta xip aurut bok laasen teren keneng at levenmumuat atnedik, atla dik taklen i do levenmumuat im taba dik mi lolos kusu ata tu atmatkun keneng at leveloklok tong pen.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 La mo lolos ik lox asuusu lorooro mukun keneng atnedik, la na lorooro mukun ik lox asuusu levendoxoma voovo xeneng atnedik.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Na lodoxoma voovo xopmen na lox abulu nedik, atla ne Moroa gara soli asu vam labalamu ren ukeneng at lorooro atnedik mi Loroonan Kaala, ni laramtaba at ne Moroa rinedik.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 La at levenaleng nedik move digoxo ruuna tololos, ne Karisito ga met nop limixin kakapmek, at loxonaleng ne Moroa ga vit li i.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 I lolos aleng ti tara xusu neni na met ti taradi manmanton. Nia a lok do agut tepenaleng ba go, tara naba mulus ti met ti laradi avukat.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Ketla ne Moroa gara lox asuusu vam labalamu rinotno ren tinedik keretna. At loxonaleng nedik move diga nemen at laxakapmek, neni ga riki ne Nitna kusu ti met nop loklok atdik.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Moroa ga lox asepmus dik mi lada at ne Karisito, kuren la keneng teren i epovo rinotno do nedik taba roo su basinge lebelemamao at ne Moroa.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Nedik diga munepen mi ne Moroa, ketla neni ga vaxat ka buru nedik saparav i mumu lanmet at ne Nitna. La amonga Moroa ga lok lumulum eburu minedik, i epovo rinotno do nedik atanaba roo su mumu lorooro at ne Karisito.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Ketla kopmen laxavaxap ta mo at na levelinga. Nedik ata xip aurut laasen at ne Moroa mumu Leeme Silok atnedik ne Iesu Karisito atla neni ga lok lumulum tinedik eburu mi ne Moroa.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Laxakapmek ga vubeles at lavatbung menemen mumu mun legesa radi, la laxapmek teren ga raba lanmet bok eburu min. La livipisik at na, lanmet ga epeseves ti limixin axap, atla limixin axap dik lok laxakapmek.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Laulis Linga gaba vot mene melemu, ketla laxakapmek garak lok pam. At levenaleng Laulis Linga goxovisi na vot, ne Moroa kopmen goxom doma mu solo laxakapmek at limixin.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Ketla ga ruka i at levenaleng at ne Adam i se at levenaleng at ne Moses, lanmet ga ru pavaa limixin axap, la ga ru pavaa bok nedi di goxo lok laxakapmek ngan mo laxapmek ne Adam ga lox i, ni ga ronga xepe levelinga at ne Moroa. Ne Adam ga ru katling lara laradi mo ga vot melemu.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Ketla nedu xopmen duna epovo atla letaba nabalamu at ne Moroa kopmen na lok ngan laxapmek at ne Adam. I ruturun do buaang limixin diga met mumu mun laxapmek at legesa radi. Ketla labalamu at ne Moroa i silok tinotno, la ga lox asuusu letaba nabalamu mene bok teren ti limixin axap mumu labalamu at legesa radi ne Iesu Karisito.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 La laramtaba at ne Moroa la laxakapmek at legesa radi, nedu xopmen duna epovo. Melemu at legesa xakapmek at ne Adam, loxokoxo ga vot ti limixin. Ketla melemu at laxang kakapmek solo ga vot, laramtaba at labalamu ga lox asuusu lesepsepmus basinge laxakapmek.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 I ruturun mila at laxakapmek at legesa radi mene nga, la laxakapmek ga ru pavaa limixin axap, mumu mun legesa radi. Ketla i epovo rinotno do nedi dinaba lok kaka letaba nabalamu i umsu aleng la loklok manmanton boro at ne Moroa, la dinabat kis orong at lorooro avolo mumu mun legesa radi, ne Iesu Karisito.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Kuren la legesa xapmek mene ga lok loxokoxo ri limixin axap. I ngan bok legeso loklok at laradi manmanton mene ga lox asepmus la ga raba lorooro ri limixin axap.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Lorongtonga xepe at legesa radi mun ga sat ka limixin axap ti laxakapmek. La kerepmo bok lorongtonga res at legesa radi naba lox anmanton tino limixin basinge laxakapmek atdi.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Laulis Linga ga ravasu kusu limixin dina ven kisiv i do loklok kakapmek atdi i lok kapmek aleng. Ketla at lengkot ua laxakapmek ga ravasu solo ren, letaba nabalamu bok at ne Moroa ga ravasu silok tinotno.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Kuren la at loxonaleng laxakapmek i tu ri sat ka limixin ti lanmet, letaba nabalamu bok at ne Moroa i tu xusu ti sat anmanton di, la na lam kaka di ri lorooro avolo mumu ne Iesu Karisito, Leeme Silok atnedik.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.