Romanos 10
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARIB
1 Luvutnetak mi luvurinuk. Lodoxoma rinotno ro xeneng at laxat tarak do limixin tinotno rak dinaba roo su. La a ngising amisik ne Moroa rinedi.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Nenia a epovo xusu ana tong i do nedi di lolos kusu ti lok lugugu ri ne Moroa. Ketla mo lavavara atnedi ri ne Moroa, kopmen na ru rinotno at lakleklen tuturun.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Nedi di goxoklen langas ne Moroa ga lok li i xusu tik lox asepmus di basinge laxakapmek, ketla diga puse ngas axa at levendoxoma atnedi. Kuren la di goxo raba axa di ri ne Moroa la langas ne Moroa ga lox i rik lox anmanton tino limixin.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 La ne Karisito gara lox epovo vam Laulis Linga, kusu nege i nunu, neni laradi manmanton tino.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Moses ga malagan levelinga mumu langas ti lox anmanton limixin keneng at lorongtonga res at Laulis Linga, ni ga lok keretna,
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Ketla anaa levelinga i paase mumu langas ti lox anmanton tino limixin at lemeren at ne Moroa mi lununu.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 La i paase bok keretna,
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Ketla Lovoang Kaala i lok keretna,
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Do mina vaase asu mi levenbulubun atnimi do ne Iesu ni Leeme Silok, la mina nunu mi lebelen nimi axap do ne Moroa ga lox aroo amlong ne Iesu at lanmet, nemi minaba roo su.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Kuren la nemi do mina nunu mi lebelen nimi axap, nemi minaba sepmus. La do mina vaase asu i mi levenbulubun atnimi, minaba roo su.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Lovoang Kaala i vaase i xeretna,
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Anaa levelinga i vung kimit limixin axap, atla kopmen tevereven petpes kantubu at limixin me Judaia la limixin kopmen di me Judaia. Moroa xusuk mun legese Eme Silok atnedik axap, la ik lox anarong aleng nedi di ngising ti loklok tooro boro ren.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 I ngan levelinga at Lovoang Kaala i vaase xeretna,
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Ketla dinaba sing kereva do nedi xovisi dina nunu? La dinaba nunu xereva do nedi xovisi dina ronga xaka levelinga? La dinaba ronga ka tavanga salai do kovisi tara na vaase asu tevelinga ridi?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 La tevelinga naba ravasu xereva mo do dixo riki asu taradi ri vavang min? I ngan Lovoang Kaala i tong i xeretna,
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Ketla limixin axap di goxo siam kaka Lagale Lavavang. I ngan bok ne Aisaia ga lok keretna,
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Kuren la lununu it pot do laradi ing tonga levelinga, la levelinga i laala boro at Lagale Lavavang at ne Karisito.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Ketla a sue xeretna, i ruturun do di goxo ronga levelinga? Laaba, diga ronga i, i ngan pam Lovoang Kaala i vaase i xeretna.
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Nia ana sue bok lususue xeretna. Kereva, limixin me Israel di goxo xasep ap mo levelinga? Laaba, diga xasep teren. La ne Moroa ga lok tong i do na sar amlong di. Moses neni lara avot ga tong mo lodoxoma at ne Moroa xeretna,
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 La ne Aisaia ga vaase axasep tinotno xeretna,
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Ketla ti limixin me Israel, Moroa ga vaase xeretna,
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.