Efésios 6

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nemi laxamdak mi laxaalik. Minang tonga res at levelinga at luvuttemen nimi mi luvutnen nimi at laasen at Leeme Silok, mila na loklok ik mokso ti mu asu i.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Lovoang Kaala i tong i,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa;
3 Nom loxot i lok keretna,
3 Para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Nemi luvuttemen laxamdak mi laxaalik. Nemen mita lok kapmek lebelen laxamdak mi laxaalik atnimi la dina musak. Ketla mina lok tatao di mi loklok tik lox akmokso di at luruptuvuk atdi la mina anasa di mi levenanasa at Leeme Silok.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Lavasaxaruki. Minang tonga res at luvuttadi amgomgo atnimi la mina umsu mi loklok ngangao la lanmarat. La lebelen nimi nak lox avukat tidi. Minang tonga res atdi kerekngan nemi ming tonga res at ne Karisito.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Minang tonga res atdi kopmen do ap mo mene nga loxonaleng di reven tatao nemi. Ketla mina gugu amisik ngan lavasaxaruki at ne Karisito la mina lox epovo lavavara at ne Moroa mi lorooro axap atnimi.
6 Não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Mina lok leven gugu atnemi mi lorooro axap atnimi. I lok ngan ta do mi gugu ri Leeme Silok, la kopmen ti limixin mun.
7 Servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Mila miklen i do Leeme Silok naba raba luunun tinedi axap dik lok luvukat, keke i do nedi lavasaxaruki xopla xopmen.
8 Sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Nemi lubung amgomgo. Luruptuvuk atnemi na lok mun kuren parap lavasaxaruki atnimi la mina xap at loklok ti paase mukmusak tidi. Mina doxoma i do ne Karisito laradi gomgo atnimi la atnedi bok. Ik lok to vana at laxalibet la i viila mumu nedik axap mi leges ampoovo mene nga.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ti lox axap na lovoang. Mina lox alolos lorooro atnimi keneng at Leeme Silok la mina lok kaka lolos teren i silok pologat.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Mina siga levempanga singsiga no ne Moroa ga raba nemi min kusu mina epovo ri esep la mina tu atmatkun tangarang laxanbabala at ne Satan.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Nedik na kopmen ta esep tangarang mi limixin ketla nedik di esep tangarang mi laxampanga lolos at lamain at na lavatbung menemen. Nedi lubungangelo xapmek, lubunggas, la luvuttadi amgomgo atdi. La dik ta esep tangarang mi lubung mixin kapmek at ne Satan dik lok to vana at lamavangkap.
12 Porque não temos que lutar contra a carne e o sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Kuren la mina siga axap levempanga singsiga at ne Moroa i raba i ri leesep kusu mina gagas avukat ti mo laaleng kapmek at leesep, la minaba epovo na tu atmatkun. La do mi gagas avukat pam, minaba tu tuxuruxun at nom leesep.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Kuren la mina tu tuxuruxun. Mina rebeng ka levelinga ruturun, i ngan labanbaane di sevut li i at labangbaangis atnimi. La mina suxa lorooro atnimi mi loklok manmanton, i ngan labantaape at lobongobong.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça;
15 La mina gagas ti paase asu Lagale Lavavang at lumulum i ngan labantaape at lengkangkedek tit pas avukat at nom leesep.
15 E calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 La mina sosolok bok nom lununu i ngan lenban kusu ti sep banpe nom axap levesoso xao at ne Satan i soso min.
16 Tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 La mina lok ka loklox arooro i ngan lavatkiam tik lok pe lesepsep la minaklen ka levelinga at ne Moroa i ngan lavarise sepsep at Loroonan Kaala.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Mina lox i na levempanga xeneng at levesingising atnemi, kusu minaba sing ka loklok tooro at ne Moroa. At levenaleng axap mina ngising at leventaangas axap no Loroonan i sasat ase nemi min. La mumu mun na langas, minaba tu atmatkun la mi noxo subu kot. Mina ngising amisik ti limixin at ne Moroa.Laradi nunu neni laasesep.|alt="soldier in armour" src="lb00196b.tif" size="col" loc="Eph 6:10-18" copy="BFBS (Bass)" ref="Ep 6:11"
18 Orando em todo o tempo com toda a oração e súplica no Espírito, e vigiando nisto com toda a perseverança e súplica por todos os santos,
19 La mina ngising bok tia, kusu ne Moroa naba raba ia mi levenngas linga at levenaleng nia a lok gagas ti paase, kusu nia noxo marat la anaba lox axasep Lagale Lavavang mo ga nemen alipe.
19 E por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Ni lavasuun teren la nenia, laradi xipkip levelinga at ne Moroa, ak lok de at loogu xokoxo. Mina ngising bok do nenia noxo marat ti tong asu Lagale Lavavang kerekngan ne Moroa i vara i.
20 Pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Tikikas, neni neton orong atdik la lasaxaruki ruturun at Leeme Silok. Neni naba vot pasa nimi la naba raba nimi mi lavapaase axasep mumu lorooro rak la lugugu rak nade.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios, e o que eu faço, Tíquico, irmão amado, e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo.
22 Ni lavasuun teren la nenia anaba riki i udom saparap nimi xusu mina xasep do lorooro atnema ik lok kereva, la kusu neni naba lox alolos nimi.
22 O qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Moroa ne Temen dik la Leeme Silok ne Iesu Karisito duna raba nemi luvutneton nama mi lenmila, la labalamu eburu mi lununu,
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 la letaba nabalamu naba nemen eburu minedi axap di balamu Leeme Silok atnedik, ne Iesu Karisito la mo labalamu noxo xap.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.