Efésios 5

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nemi luvutnitna ne Moroa, mo i balamu aleng nimi. Kuren la mina mu asu lampoovo ren.
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 La lorooro atnimi na umsu mi labalamu kerekngan ne Karisito ga lox asuusu labalamu ren tidik la ga raba lorooro ren. Mo loklok at ne Karisito i lok ngan laramtaba i so misigisigis la lavanga laplavang saparap ne Moroa.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ketla nemen tara atnimi guta lok laxakapmek i lok keretna, loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot, lengkot mamangan, loklok ti belegaao. Na lempanga xopmen nak mokso ri limixin dadat at ne Moroa kusu dina lox i.
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 La mina ke xepe lavapaase kapmek, levelinga rangtangku, la lavapaase sese i lok kapmek. Na lempanga kopmen na lox avukat. Ketla mina umsu mi levelinga ti tong avukat saparap ne Moroa.
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 Nemi mina xasep at na. Do tara na lok loklok kakapmek maxamang at lixitkis epot, kopla na lok lengkot mamangan, kopla loklok ti belegaao (na loklok i ngan loklok ti lotu saparap lempoovo moroa), kopmen toxot tin to xeneng at Linintoo at ne Karisito la ne Moroa.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Nemen tara na bala arup nimi ri laxakapmek mi levelinga gamasa mila, do tara na lok nom lempanga la na ronga xepe levelinga at ne Moroa, lebelemamao ren naba vot saparap nom laradi.
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Kuren la nemen mitat kis etangas eburu mi mo limixin tongtonga xepe.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 Gano nemi miga nemen at lamain. Ketla nanga Leeme Silok ga lok li nemi at laxasep. Nemi minat pas ngan luvuttadi at laxasep.
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 Mo laradi i ruuna laxasep at lorooro ren i lox asuusu luvukat, loklok manmanton la loklok at lavapaase i ruturun.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 La mina lok tong pen i kusu mina xasep ap mo leveloklok, i lox amomo Leeme Silok.
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 Nemen mita etangas eburu minedi luvuttadi dik lok leveloklok at lamain. Mo leveloklok i ngan lavanga gamasa la noxo visik asu lempanga avukat, ketla mina vaase sok nedi limixin di lox i.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 Mila lavanga mamangan do tara na vaase asu mo levengkakapmek i lipe ro at lemeren limixin.
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 Ketla laxasep i lox asuvos leveloklok kakapmek la limixin dira xasep ba do mo lempanga i lok kapmek,
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 mila lamain kopmen na epovo nak lok eburu mi laxasep. I lok ngan na levelinga,
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Nemi mina lok tatao avukat lavatpas atnimi. Nemen mitat pas ngan laradi kopmen takleklen teren. Minat pas ngan laradi i ruuna lakleklen.
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Amisik mina gagas kusu mina lok leven gugu at ne Moroa, mila na levenaleng i umsu mi laxakapmek.
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 Kuren la nemen nimi mita lok lempanga rangtangku, ketla mina xasep at lavavara at Leeme Silok.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 La nemen mita inin tangtangku mi laxadan lolos, mo loklok naba lok kapmek nimi. Ketla mina umsu mi Loroonan Kaala,
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 la mina paase kantubu atnimi mi levengkompixan at ne Devit la lengkompixan at lotu la lengkompixan emi asu. Minak pixan la mina lok levempanga kerepmo mi lorooro axap atnimi saparap Leeme Silok.
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 At levenaleng axap mina tong avukat ti ne Moroa ne Temen dik at lempanga axap neni i lox i at laasen at Leeme Silok atnedik, ne Iesu Karisito.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Mina lox asi nimi maxopok at luvutneton nemi kusu mina lox asuusu loklok ngangao atnemi ri ne Karisito.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Nemi lavakin. Minang tonga res at levendoxoma at lavatlok atnemi, kerekngan ming tonga res at levelinga at Leeme Silok.
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Mila latlok ni lamgomgo at latkin teren, kerekngan ne Karisito ni Lamgomgo at lotu. Lotu ni labantuxu at ne Karisito, la ne Karisito neni Laradi Loklox Arooro atdik.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Lotu i nemen maxopok at ne Karisito, la kerepmo bok lavakin dinang tonga res at lavatlok atdi at leveloklox axap.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Nemi lavatlok. Mina balamu lavakin atnemi, kerekngan ne Karisito ga balamu limixin lotu la ni ga raba lorooro ren tidi.
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 Neni ga lox i xuren kusu ti lox adadat di basinge laxakapmek. Ni ga lox adadat di mi levelinga ren i ngan ladan.
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 Neni ga vara i do na lox agagas li di kusu dina ven nunuan tinotno at lemeren. La nedi di noxo ruuna taxakapmek, toxot kapmek la tevenasen panga xerepmo, dinaba nemen manmanton la kopmen taxapmek atdi.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 At na mun langas lavatlok, mina balamu lavakin atnimi, kerekngan mi balamu axa labantuxu atnemi. Mo laradi i balamu latkin teren, i lox asuusu i do i balamu axa i.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 La kopmen taradi na munepen mi labantuxu axa ren, ketla neni i raba luxa i la ik lok tatao avukar i, kerekngan ne Karisito ik lok tatao limixin at lotu.
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Mila nedik lengkot at labantuxu at ne Karisito.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 I ngan Lovoang Kaala i tong i xeretna,
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 Na levelinga ni lavanga i silok aleng la i lolos kusu dik tana xasep teren. Ketla nia a doxoma i do i ru katling ne Iesu eburu mi lotu ren.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Ketla nemi getgesara mina balamu lavakin atnimi, kerekngan mi balamu axa nimi. La lavakin dina lok ngangao at lavatlok atdi.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.