Efésios 2
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NTLH
1 Ganoxa nemi miga lok ngan laxampanga met mene, mumu laxakapmek,
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 mo ga umsu at lorooro atnimi ap mo levenaleng miga mumu asu leveloklok at na lavatkangka la levelinga at ne Satan. Ni laradi gomgo la lixitkis orong teren ik lok to vana at lamavangkap. La na loroonan kapmek i gugu keneng at limixin tongtonga xepe.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Nedik axap taga nemen kuren. Taga lok lempanga kusu ti lox amomo mun lodoxoma la labantuxu atdik, mo ga umsu mi lavavara kapmek at lorooro maut. La nedik taga nemen maxopok at lebelemamao at ne Moroa kerekngan nedi.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Ketla ne Moroa i umsu mi lebelen tuntun, ga lox asu langsangan labalamu ren tidik,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 la ga lox arooro nedik mumu laxakatu kaxat amlong at ne Karisito, keke i do nedik taga lok ngan laxampanga met la taga umsu mi laxakapmek. Neni ga lox arooro nedik keneng mun at letaba nabalamu ren.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 I lok ngan ta do ne Moroa ga lox axatu amlong dik eburu mi ne Karisito la ga lox axis dik eburu min to vana at laxalibet. Na i ravasu boro at lugugu at ne Iesu Karisito.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Neni ga lox i na xusu at levenaleng i tu melamgo, neni naba lox asuusu i do letaba nabalamu ren i nunuan axap. Mo letaba nabalamu ga ravasu at labalamu ren tidik maxeneng at lugugu at ne Iesu Karisito.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Moroa ga lox arooro nedik maxeneng at letaba nabalamu ren, mo letaba nabalamu ik lok tinedi di nunu at ne Iesu Karisito. Limixin kopmen dina epovo kusu dina lox arooro nedi xa. Ketla mo letaba nabalamu, ni laramtaba boro at ne Moroa.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Kopmen tara i epovo na lok kaka loklox arooro mumu leven gugu nunuan teren, mila mo do xuren, limixin diba simi aurut di.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Nedik ta lok ngan loogu ne Moroa ga vaxaru i, mila neni ga rudum li nedik at lekngen ne Iesu Karisito, kusu nedik tanaba lok leven gugu nunuan, mo ne Moroa ga gagas li avot pam i xusu dik tanaba lox i.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Nemi limixin kopmen me Judaia. Leme Judaia di so asen nimi do, “Limixin kopmen toloklok katling.” Nedi di vit kepe lengkontuxu atdi i ngan loklok katling at ne Moroa.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Nemen mita domampe i do miga lok kereva ganoxa. Ap mo levenaleng nemi goxoklen ne Karisito. Nemi miga lok ngan limixin kadiong ti leme Judaia la goxopmen tenep atnimi keneng at levenekabus no ne Moroa ga lox i eburu mi limixin me Judaia. La goxopmen todoxoma voovo rinotno atnemi, la at na lavatbung menemen mi goxoklen ne Moroa.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Miga nemen paxalom basinge i, ketla nanga, keneng at lada at ne Iesu Karisito, Moroa ga lox axis bus nimi eburu min.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Iesu, neni lavasuun at lumulum atdik la ga lox axis eburu leme Judaia la limixin kopmen di me Judaia. Ni ga das asi laxapla no gak lox epeseves di la neni ga lok kepe lekarakat kantubu atdi.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 At lanmet teren neni ga sep korop kepe loklok ti mumu asu Laulis Linga at leme Judaia eburu mi levelinga lolos la leventaangas teren. Ni ga vara i do na lok kaka nom luabung mixin la na lok legesabung mixin tin, la na langas mun naba lok kaxat lumulum.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 At lanmet teren ni ga lok lumulum kantubu atdi. La at nom laxaba ni ga lox etang nom legepu bung mixin ngan legesa bantuxu la ga lam ka di kusu dina xis etaba belen.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Karisito ga rupot la ga vavang mi Lagale Lavavang mumu lumulum tinemi limixin kopmen me Judaia miga nemen paxalom basinge ne Moroa la tinedi leme Judaia diga nemen saparav i.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Maxeneng at ne Iesu nema leme Judaia eburu minemi limixin kopmen me Judaia dik ta epovo na vot pasa ne Temen dik mi legesa doxoma la legesa Roonan Kaala.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Kuren la nemi limixin kopmen me Judaia kopmen mina lok ngan bok ba limixin kadiong. Nemi lavaanat at Linintoo ren eburu mi limixin teren la i lok ngan ta do mi nemen at loogu at ne Moroa.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Nom loogu luvuttadi vavang mi lavaeme vapaase ali diga vaxaru i, la keneng ap mo loogu, ne Iesu Karisito ni lubuxumpio ren.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 La mo loogu it kis atmatkun pana ren la neni i lox asilox i la i vee ngan loogu xaala ri Leeme Silok ne Moroa.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 La ne Karisito i lox abeles bok nimi kusu miba lok ngan lengkot ap mo loogu, la Loroonan Kaala at ne Moroa i nemen pam e.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.