Efésios 2
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ACF
1 Ganoxa nemi miga lok ngan laxampanga met mene, mumu laxakapmek,
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 mo ga umsu at lorooro atnimi ap mo levenaleng miga mumu asu leveloklok at na lavatkangka la levelinga at ne Satan. Ni laradi gomgo la lixitkis orong teren ik lok to vana at lamavangkap. La na loroonan kapmek i gugu keneng at limixin tongtonga xepe.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Nedik axap taga nemen kuren. Taga lok lempanga kusu ti lox amomo mun lodoxoma la labantuxu atdik, mo ga umsu mi lavavara kapmek at lorooro maut. La nedik taga nemen maxopok at lebelemamao at ne Moroa kerekngan nedi.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Ketla ne Moroa i umsu mi lebelen tuntun, ga lox asu langsangan labalamu ren tidik,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 la ga lox arooro nedik mumu laxakatu kaxat amlong at ne Karisito, keke i do nedik taga lok ngan laxampanga met la taga umsu mi laxakapmek. Neni ga lox arooro nedik keneng mun at letaba nabalamu ren.
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 I lok ngan ta do ne Moroa ga lox axatu amlong dik eburu mi ne Karisito la ga lox axis dik eburu min to vana at laxalibet. Na i ravasu boro at lugugu at ne Iesu Karisito.
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Neni ga lox i na xusu at levenaleng i tu melamgo, neni naba lox asuusu i do letaba nabalamu ren i nunuan axap. Mo letaba nabalamu ga ravasu at labalamu ren tidik maxeneng at lugugu at ne Iesu Karisito.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Moroa ga lox arooro nedik maxeneng at letaba nabalamu ren, mo letaba nabalamu ik lok tinedi di nunu at ne Iesu Karisito. Limixin kopmen dina epovo kusu dina lox arooro nedi xa. Ketla mo letaba nabalamu, ni laramtaba boro at ne Moroa.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Kopmen tara i epovo na lok kaka loklox arooro mumu leven gugu nunuan teren, mila mo do xuren, limixin diba simi aurut di.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Nedik ta lok ngan loogu ne Moroa ga vaxaru i, mila neni ga rudum li nedik at lekngen ne Iesu Karisito, kusu nedik tanaba lok leven gugu nunuan, mo ne Moroa ga gagas li avot pam i xusu dik tanaba lox i.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Nemi limixin kopmen me Judaia. Leme Judaia di so asen nimi do, “Limixin kopmen toloklok katling.” Nedi di vit kepe lengkontuxu atdi i ngan loklok katling at ne Moroa.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Nemen mita domampe i do miga lok kereva ganoxa. Ap mo levenaleng nemi goxoklen ne Karisito. Nemi miga lok ngan limixin kadiong ti leme Judaia la goxopmen tenep atnimi keneng at levenekabus no ne Moroa ga lox i eburu mi limixin me Judaia. La goxopmen todoxoma voovo rinotno atnemi, la at na lavatbung menemen mi goxoklen ne Moroa.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Miga nemen paxalom basinge i, ketla nanga, keneng at lada at ne Iesu Karisito, Moroa ga lox axis bus nimi eburu min.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Iesu, neni lavasuun at lumulum atdik la ga lox axis eburu leme Judaia la limixin kopmen di me Judaia. Ni ga das asi laxapla no gak lox epeseves di la neni ga lok kepe lekarakat kantubu atdi.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 At lanmet teren neni ga sep korop kepe loklok ti mumu asu Laulis Linga at leme Judaia eburu mi levelinga lolos la leventaangas teren. Ni ga vara i do na lok kaka nom luabung mixin la na lok legesabung mixin tin, la na langas mun naba lok kaxat lumulum.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 At lanmet teren ni ga lok lumulum kantubu atdi. La at nom laxaba ni ga lox etang nom legepu bung mixin ngan legesa bantuxu la ga lam ka di kusu dina xis etaba belen.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Karisito ga rupot la ga vavang mi Lagale Lavavang mumu lumulum tinemi limixin kopmen me Judaia miga nemen paxalom basinge ne Moroa la tinedi leme Judaia diga nemen saparav i.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Maxeneng at ne Iesu nema leme Judaia eburu minemi limixin kopmen me Judaia dik ta epovo na vot pasa ne Temen dik mi legesa doxoma la legesa Roonan Kaala.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Kuren la nemi limixin kopmen me Judaia kopmen mina lok ngan bok ba limixin kadiong. Nemi lavaanat at Linintoo ren eburu mi limixin teren la i lok ngan ta do mi nemen at loogu at ne Moroa.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Nom loogu luvuttadi vavang mi lavaeme vapaase ali diga vaxaru i, la keneng ap mo loogu, ne Iesu Karisito ni lubuxumpio ren.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 La mo loogu it kis atmatkun pana ren la neni i lox asilox i la i vee ngan loogu xaala ri Leeme Silok ne Moroa.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 La ne Karisito i lox abeles bok nimi kusu miba lok ngan lengkot ap mo loogu, la Loroonan Kaala at ne Moroa i nemen pam e.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.