Apocalipse 4

Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Melemu at na, aga ven manga lara lisilimet. Maxeneng teren aga ven lara lumusmaragu ga rem suang to vana at laxalibet. La aga ronga laxaka at Lara xerekngan no avot nia aga ronga i, gang teng ngan luru. Ga lok tia, “Ude vana u, la ana lox ase u mi lempanga naba rupot melemu at nai.”
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 La soso mun Loroonan at ne Moroa ga suxuna ia, la to at laxalibet loxonin orong mo gak lok mi Lara gat kis teren.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 La mo laradi gat kis teren, neni ga milik ngan tinotno limikmilik at la jespa, loxonuat gamgames i memele la ga milik bok ngan lakanilian, loxonuat gamgames i memele aleng ngan lada. La laxaburi gak lok kangkan mo loxonin orong ga milik ngan la emeral, loxonuat gamgames i mamaxa.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 La legepu sangaun mi lavanuet bok lengkot kitkis orong gak lok kangkan mo loxonin orong la legepu sangaun mi lavanuet loxongkulao amgomgo digat kis teren. Diga sigaara mi levesingsiga bunbun la lempatbungorong i gol gak lok to at lempatlak atnedi.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Boro at nom loxonin orong, langangao at lavanga i mam ga ravasu. La nia aga ronga leretepaavat ga oon, la to melamgo at nom loxonin lavanuti levenbabao mo ga babao. Nedi lavanuti leventoonan at ne Moroa.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 La to melamgo ap mo loxonin orong, lara lavanga bok mo ga milik ngan ta langsangan liriong silok ga xasep aleng la ga silok ngan lavatdan kis.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Lara avot ga lok ngan la laion, lara sepsev agepura ga lok ngan lubulumaxao, lara sepsev avantun ga ruuna lamakmaran at lavatlak at laradi, la lara sepsev avanuet ga ven ngan lamaalom taptava.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Ti nom lavanuet levempanga rooro dik lox amisik, nedi getgesara diga ruuna lavanna levempapa, diga umsu mi levengkatli digak lok at lengkot axap la to bok maxopok at levempapa atdi. La at levenaleng kangking la kanimin kopmen dina xap ti tong na levelinga,
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 La mo lavanuet levempanga rooro di tong asu amisik leemi asu la lasinorong la levelinga rotong avukat ti mo Lara it kis amisik to at loxonin orong teren. La ni naba rooro amisik. Do dina tong i nom,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 mo legepu sangaun mi lavanuet loxongkulao amgomgo dit kis tiktikbu mi lempatgulom atdi to melamgo at ne Moroa mo it kis at loxonin orong teren la di lotu parap ne Moroa naba rooro amisik la kopmen taxavaxap teren. La di lok li lempatbungorong atdi ro melamgo at loxonin la di lok keretna,
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 “Moroa, Leeme Silok atnama, nenu xusuk mun u epovo na lok kaka leemi asu, lasinorong mi lolos, mila nenu uga rudum li lempanga axap. La at lavavara mun taram uga rudum li di la uga lok li di xusu dina rooro.”
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.