Apocalipse 4
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARA
1 Melemu at na, aga ven manga lara lisilimet. Maxeneng teren aga ven lara lumusmaragu ga rem suang to vana at laxalibet. La aga ronga laxaka at Lara xerekngan no avot nia aga ronga i, gang teng ngan luru. Ga lok tia, “Ude vana u, la ana lox ase u mi lempanga naba rupot melemu at nai.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 La soso mun Loroonan at ne Moroa ga suxuna ia, la to at laxalibet loxonin orong mo gak lok mi Lara gat kis teren.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 La mo laradi gat kis teren, neni ga milik ngan tinotno limikmilik at la jespa, loxonuat gamgames i memele la ga milik bok ngan lakanilian, loxonuat gamgames i memele aleng ngan lada. La laxaburi gak lok kangkan mo loxonin orong ga milik ngan la emeral, loxonuat gamgames i mamaxa.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 La legepu sangaun mi lavanuet bok lengkot kitkis orong gak lok kangkan mo loxonin orong la legepu sangaun mi lavanuet loxongkulao amgomgo digat kis teren. Diga sigaara mi levesingsiga bunbun la lempatbungorong i gol gak lok to at lempatlak atnedi.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Boro at nom loxonin orong, langangao at lavanga i mam ga ravasu. La nia aga ronga leretepaavat ga oon, la to melamgo at nom loxonin lavanuti levenbabao mo ga babao. Nedi lavanuti leventoonan at ne Moroa.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 La to melamgo ap mo loxonin orong, lara lavanga bok mo ga milik ngan ta langsangan liriong silok ga xasep aleng la ga silok ngan lavatdan kis.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Lara avot ga lok ngan la laion, lara sepsev agepura ga lok ngan lubulumaxao, lara sepsev avantun ga ruuna lamakmaran at lavatlak at laradi, la lara sepsev avanuet ga ven ngan lamaalom taptava.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Ti nom lavanuet levempanga rooro dik lox amisik, nedi getgesara diga ruuna lavanna levempapa, diga umsu mi levengkatli digak lok at lengkot axap la to bok maxopok at levempapa atdi. La at levenaleng kangking la kanimin kopmen dina xap ti tong na levelinga,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 La mo lavanuet levempanga rooro di tong asu amisik leemi asu la lasinorong la levelinga rotong avukat ti mo Lara it kis amisik to at loxonin orong teren. La ni naba rooro amisik. Do dina tong i nom,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 mo legepu sangaun mi lavanuet loxongkulao amgomgo dit kis tiktikbu mi lempatgulom atdi to melamgo at ne Moroa mo it kis at loxonin orong teren la di lotu parap ne Moroa naba rooro amisik la kopmen taxavaxap teren. La di lok li lempatbungorong atdi ro melamgo at loxonin la di lok keretna,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Moroa, Leeme Silok atnama, nenu xusuk mun u epovo na lok kaka leemi asu, lasinorong mi lolos, mila nenu uga rudum li lempanga axap. La at lavavara mun taram uga rudum li di la uga lok li di xusu dina rooro.”
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.