1 Coríntios 4
Lenavolo Lovoang Kaala Maxat La Sam (MMX) vs ARIB
1 Kuren la mina doxoma mumu nema luvuttadi vavang, ma lok ngan lavasaxaruki at ne Iesu Karisito, la nema mak lok tatao losoxovo at ne Moroa mo ga nemen alipe, kusu mana paase axasep limixin min.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Lara lavanga i silok aleng ti laradi loklok tatao at levelinga at ne Moroa i lok keretna. Neni na lox amisik lugugu ruturun ti laradi gomgo ren.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Nenia, axo doxoma solo i do nemi kopla limixin at na lavatbung menemen mina ila mumu ia, atla nia axo ila mumu lorooro rak.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Nenia axa aklen i do kopmen taxakapmek i nemen at lorooro rak, ketla anai xopmen na lox asuusu i do nenia laradi sepmus at ne Moroa. Ketla Leeme Silok naba viila mumu lugugu rak.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Kuren la nemen mita ila mumu avot tara ri mo laaleng do naba vot. Laaleng ti ila mumu loklok at limixin noxo vot se Leeme Silok nabamlong. La neni naba lok li lempanga monga ik lok at lamain bonot ti laxasep, la naba lox asaxaven levendoxoma i nemen alipe ro xeneng at lorooro at limixin. Ap mo laaleng Moroa naba lox asuusu leemi asu ri limixin.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Luvutnetak mi luvurinuk. Ara vaase poovo vam minema mi ne Apolos, i ngan nema luampoovo ri nom axav i levelinga nenia a malagan i. La maxeneng at nom i, minaba xasep ap mo levelinga i lok keretna, “Mina ila mumu avukat levelinga at luvuttadi amgomgo, kerekngan Lovoang Kaala i tong i.” La kerepmo mi noxo xip aurut taasen at tara taradi gomgo atnimi la mi noxo lox asi taradi gomgo vetpes.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Kopmen tara ga lok li nimi xusu mina silok ti mo lentaba vetpes. Moroa ga raba nimi mi nom lempanga axap mi ruuna i. Kuren la nemen mita xip aurut levenasen atnimi min, mila nom lempanga mi ruuna i, ne Moroa ga raba nimi min.
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Kereva, mi doxoma i do mira mukun pam at lorooro atnimi at ne Iesu Karisito? La kerepmo mira doxoma i do nemi mi lok kaka vam leveloklox anarong axap. La mira doxoma i do mi silok ngan lavaorong, la mi silok tinema luvuttadi vavang. Do nemi mina silok kerepmo, nenia a doma i do naba lox avukat tinotno, atla nema bok mabat kis eburu minimi ngan lavaorong. Ketla nema xopmen mana silok kerepmo,
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 mila nia a doma i do ne Moroa ira lok li vam nama, luvuttadi vavang, kusu mana ruuna levenasen gamasa at lemeren limixin. Ma lok ngan luvuttadi xokoxo, luvuttadi amgomgo di sev amer i ro at lemeren limixin axap at na lavatbung menemen la melamgo at lubung angelo.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Limixin at na lavatbung menemen di tong i do nema luvuttadi baulang mun, mila ma gugu mi laasen at ne Karisito. Ketla nemi mi lok do mi nemen avukat keneng at ne Karisito. Limixin at na lavatbung menemen di lok do nema luvuttadi gamasa la nemi mi doma i do nemi limixin silok at lorooro at ne Iesu. Limixin at na lavatbung menemen dik lox abulubun nama, ketla dik lok ngangao atnimi.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Ga ruka i gano se at na laaleng lingina, nema luvuttadi vavang, maga roxo la maga minu. Maga etara lenbantamon tekoxorop. La kopmen nom mene i, limixin digap sep bok nama la goxopmen temenemen aulis atnama rik lox amas teren.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 La maga gugu lolos kusu mana lok kaka levempanga ri lok tooro lixitkis atnema. Diga vaase xakapmek tinama, ketla maga sing ne Moroa xusu na lox anarong nedi. Diga lox asongot nema, ketla maga momo ri xip tutu min.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 Diga vaase xapmek tinema, ketla maga vorang mun i mi levelinga nunuan. Di tong i do nema ma lok ngan mun luvuttadi baava la ma lok ngan ta laxanbibiong dip kupku xepe i at na lavatbung menemen ise at na levenaleng.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 A malagan i na levelinga rinimi, kopmen do ri lox amangan nimi. A malagan i xusu ti vaase aronga nimi. Nia a balamu nimi ngan nemi luvutnuruk tinotno.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Keke i do mi ruuna buaang luvuttadi loklok tatao, ketla mi ruuna mun legesara ngan ne temen nimi. At lorooro atnimi at ne Iesu Karisito, nenia a lok ngan ne temen nimi, atla nia aga vavang tinemi mi Lagale Lavavang.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Kuren la a sing lolos nemi do mina mumu asu loklok tarak.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Lavasuun mun at nai la nia ara riki aonon pam ne Timoti udom saparap nimi. Neni ne nuruk tinotno at laasen at Leeme Silok, la a vavara aleng i. Neni laradi ruturun at lorooro ren keneng at Leeme Silok. Neni naba vaase axasep manga nimi mi loklok tarak keneng at lorooro at ne Iesu Karisito. La loklox ase ren i epovo mi loklox ase rak kerekngan aga lox ase limixin min at laraogu lotu at lengkot axap.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Lentaba atnimi mo di doma i do nedi di silok aleng, la di doxoma i do nenia noxo vot pasa bok ba nimi xusu ti vaase sok di.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Mo do Leeme Silok na vara i, anaba vot pasa soso nimi xusu nia anaba xasep at lempanga salai luvuttadi loklox asilok di tong i, la nia anabaklen i do di ruuna ruturun pam lolos at Leeme Silok.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Nia anaba ven kibis di mila lanat at Linintoo at ne Moroa i ruuna lolos at ne Moroa maxeneng at lorooro ren, la xopmen lavapaase gamasa mun.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Kereva, mira lox anmanton pam lorooro atnimi? Do xopmen, nenia aba vaase lolos tinimi. Do mina ronga res tarak, nenia aba vot mi labalamu la loklox atnaasan.
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.