Tito 1

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sa Pol sen Anutu-te omaaho kul ti osin Yesu Kalisi-te sinaale saa-to, ond yik yoo holin sa in nambe sa kaandu hil sen Anutu yoo holin sil in nambe daatu yite hil-ato be lambiing gaving niwêêk, osin saandôôvu sil in lanjak vakasin keen ani be lambiing va sapa Anutu ka.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 Tonde vakasin keen-anjo danggakook neep-ambe yiiy natung mengg in nambe yale mando metumin danggata-te. In bôôy ond Anutu me-hatung vati munggin e de yoo nêêl lung la nambe le bu metumin-anju vu yiiy, tombe me-navu tatuhin daka le, malis lôôt.
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 + o 1:3 Ep 1:9-10; Tit 2:10; 3:4; 1Ti 1:1,11*Tonde sim busin sen Anutu yoo hatung-ato tok laam, le mem yoo taato metumin-anju laam langaah hôôk yite vakasin sen hil danêêl langaah-ato. Tombe yik Anutu sen nako yiiy lom-ato ond yoo vu kul-anjo vu sa be nêêl nambe sa naanêêl yite vakasin-anjo langaah.
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 + o 1:4 2Ko 8:23; Gal 2:3; 2Ti 1:2; 4:10; Lom 1:7*Titus, sa kaavu kaapiyaa-jo vu hong in gatu sa noongg keen, in gawii-having, yik va timu nambe sen hey pin nganjôô-to. Aamangg Anutu yuuh yate omaaho sen nako yiiy lom-ato Yesu Kalisi ond yuuh lambiing samu samu naas mando gaving hong-ambe galompayo nanjip melaas.
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Ke, sa havuuh hong-ambe onando Klit-ato in nambe onggatongin kul anyengale pin sen me-nivalok ak-ato, osin ganggolin hil bel-ate yêêv-aso vu bayêên bu ti ti pin nohvu sen saanêêl vu hong bôôy-ato.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 + o 1:6 1Ti 3:2-7; 2Ti 2:24-26*Gangge omaaho ti naambe hil-ame lanêêl vakasin ti lak yi le, in me-wiing vati paya le, tonde yoo hako vêêh timu de noondin lawii-having Kalisi, tonde vakasin baayamb ayuuh ame ma vu sil, osin me-davu kalêêh vakasin daka le. Ke, hil nambêênja ond mem ganggolin sil daatu yêêv.
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 + o 1:7 1Ko 4:1*In galak ni nambe hil bel-asote yêêv-anjo ond danggin Anutu-te kul, om sil oo sapa hôôk mop anivalok, tonde me-biing va nipaya ti be hil daanêêl yi le, osin me-gatee yi jak e, de me-biing ahekalin pavis e, de me-naanum-ambe lukook biing paya le, tonde me-nyiis hil pavis e, osin me-biing menôôn in mone yuuh ame le, malis.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 Yik yoo samu vaatêêvak-aso nivasa, yoo ahe gaving kul anivasa pin-ambe biing, de sapa hôôk kakook anivasa mu, tonde yoo mando nivasa be biing va nivalok amu nohvu Anutu ahe gaving, osin yoo jakin yi nivasa.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 + o 1:9 2Ti 4:3; Tit 2:1*Tonde yoo naapuvu vakasin nôôn sen hey navu taahu hil hôôk-ato, tombe mem lohvu nambe kaandu hil ak tanasin anivalok keen, tonde lohvu nambe naanêêl vakasin vu mahôôsin ambu-so lôôt-ambe mem lanjak silate va nipaya ni.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 + o 1:10 1Ti 4:7*Keen, hil ngeeyaata me-dahulis Anutu-te vakasin baambu le, yoo danêêl vakasin mali-malis-ambe dakoseey hil akand. Hil ngeeyaataa-ju ond sil vaalu yoo davu sapa hôôk Yuda-te gambum sen dalaah naavind-ato niwêêk.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 + o 1:11 Jon 10:12; 1Pi 5:2; 2Ti 3:6*Hil nambêênju ond yoo nipaya be dawiingin nambe gako hil-ate mone yuuh ame, ondeey sil davu taahu hil hôôk vakasin heey sen me-lohvu nambe yiiy sapa hôôk-ato le, tombe silate kakook-anju navu palapin hil vaalu having silate noondin pin, om hil nambêênja ond ham ambu jeen sil avind.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 In hil Klit-anja ond silate omaaho lukook bop ti nêêl langaah bôôy nambe, “Vu bôôy-ambe gêên-anjo ond hil Klit-anjo yoo davu tatuhin vakasin amu. Sil bik bamaan nanyend pok-aso osin paling ambu-so be aheta-so.”
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 + o 1:13 2Ti 4:2*Tombe vakasin-anju keen, om goo naanêêl sil niwêêk in sil oo langgilin sil alondpayo be mem lambiing gaving niwêêk jak.
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 + o 1:14 1Ti 4:7*De sil-ame monggatung nanyend in hil Yuda-te vakasin mali-malis vaha vaha le, osin hil sen daluuh damind vu vakasin keen-ato silate tanasin e.
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 + o 1:15 Mat 15:11; Lom 14:20*In omaaho ti nambe lopayo nikaapiik ond yoo nayi va pin sen Anutu hatung-ato nambe nivasa, nganjo hil sen londpayo ningook osin me-dawii-having Kalisii-to, ond me-dayi va pin-anju nambe nivasa le, malis lôôt. Yik lundkook osin londpayo yuuh ahondoos anipaya lung la.
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 + o 1:16 2Ti 3:5; 1Jon 1:6; 2:4*In sil oo danêêl nambe dalak Anutu ni, lemu va sen dawiing-ato taato nambe daluuh damind vu Anutu, om Anutu nayi sil nambe hil anipaya valok, in sil kalêêsin ambu-so be me-lalohvu nambe lambiing vati nivasa le.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.