Romanos 2

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 + o 2:1 Mat 7:1-2; Jon 8:7*Om sa naanêêl vu ham ti ti sen ham nanêêl vakasin paya lak omaaho angôô-to naambe game galohvu nambe ganjak alum in gate nipaya le, in onanêêl omaaho ango nambe nipayaa-to ond yik goo nanêêl hong having nambêênja nambe ganimpaya. In hong sen onanêêl vakasin paya lak yii-to ond goo nawiing nipaya nambêênja having.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 Tombe yiiy nalak ni nambe Anutu navu hôôk nipaya nyevahaan vu hil sen dawiing va nambêênjôô-to, tombe manyinjo Anutu yoo nawiing lohvu.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 Om hong sen onanêêl hil sen dawiing va nipayaa-to nambe sil anipaya, lemu goo nawiing nipaya having, om gambe gale napak-ambe ganoh nanye in Anutu-te nyevahaan a?
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 + o 2:4 Ep 1:7; 2:7; 2Pi 3:15*Ma nambe vaatii-jo? Anutu yoo nawiing nivasa vu hong lôôt, tonde nanggin hong ahusaandiin lôôt, de me-navu nyevahaan vu hong pavis e. Anutu nawiing nivasaa-ja, le gambe mak va malis a? Manyinja Anutu nawiing nivasa in nambe ganggilin hong vasa, le ondoosin a?
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 Le ma de galompayo niwêêk lôôt de game gahelin hong e, ond manyinja goo naanggin gate nipaya nyevahaan lak bunaata, tombe Anutu le ahekalin lôôt vu hong, tombe gale naatovu gate nipaya nyevahaan hôôk busin sen Anutu ahekalin-atêêto in Anutu le bu nyevahaan nivalok nohvu omaahonôôn pin.
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 + o 2:6 Mat 16:27; Jon 5:29; 2Ko 5:10*Yik Anutu yoo le bu nyevahaan dukanaah vu omaahonôôn pin nohvu va sen yoo dawiing-ato.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 Tonde hil sen yoo dando niwêêk-ambe mondawiing va nivasa in nambe daatu hil anikaapulis, osin Anutu gako sil haalend jak-ambe sil mando metumin danggataa-to, ond Anutu le bu metumin danggata osin danggata vu sil.
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 + o 2:8 2Tes 1:8*Nganjo hil sen sil akand oo navu sil amu, de daluuh damind vu vakasin keen, de davu sapa hôôk va nipayaa-to, ond Anutu le ahekalin bopaata vu sil-ambe bu nyevahaan nipaya lôôt vu sil.
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 + o 2:9 Lom 1:16*Tombe nimeen bopaata osin nivaane le bayum omaahonôôn pin sen dawiing va nipayaa-to, hil Yuda daamunggin, le mem hil vaalu sen sil-ame Yudaa-to lanjesin.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 De hil pin sen yoo dawiing va nivasaa-to ond Anutu le biing-ambe daatu nikaapulis osin haalend bop jak, de sil alondpayo nanjip melaas, ond hil Yuda le daamunggin, tonde hil vaalu le lanjesin.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 + o 2:11 Diu 10:17; 2Kro 19:7; Sin 10:34; Ep 6:9; 1Pi 1:17*In Anutu me-ka navu hil sen haalend bop atombe nawiing va vu sil e, nganjo ka navu omaahonôôn pin neep ti be nawiing va vu sil.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 Ke, om hil vaalu sen sil-ame Yudaa-to be sil doosin Mose-te tanasin, de sil oo mondawiing va nipayaa-to ond Anutu me-le sahi sil ak Mose-te tanasin e, nganjo yoo le lanjimb-ambe lana mend nama. Nganjo hil sen lalak Mose-te tanasin ani le sil kalêêh-ato, ond Anutu le sahi sil ak tanasin-ande bu nyevahaan vu sil.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 + o 2:13 Mat 7:21; 1Jon 3:7*Tonde hil sen dango tanasin malis amu ond Anutu me-nanêêl sil nambe hil anivalok e, malis. Nganjo hil sen sil davu sapa hôôk tanasin-ato mu, ond mem Anutu le naanêêl sil naambe hil anivalok.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 + o 2:14 Sin 10:35*De hil vaalu sen sil-ame Yudaa-to ond me-lalak Mose-te tanasin ani le, lemu yoo dawiing va vaalu be la nalohvu Mose-te tanasin keen-ato, om nambêênja taato nambe silate tanasin ti yoo neep hôôk sil alondpayo.
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 Ke, om va sen dawiing-ato navu taato nambe vakasin sen Mose-te tanasin nêêl-ato yoo neep hôôk sil alondpayo, tonde yik sil alondpayo yoo navu sahi va nivasa yuuh va nipaya, osin sil akand navu be yoo danêêl nambe dawiing va vaalu lohvu, de va vaalu me-lohvu le.
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 + o 2:16 2Ti 2:8*Tombe busin taamusin ond Anutu le naanêêl-ambe Yesu Kalisi le sahi omaahonôôn pin-ate vakasin sen navun yii-to naambe sen soo naanêêl langaah hôôk banye nivasaa-to.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 + o 2:17 Jem 2:19*Hong sen onanêêl nambe hong Yudaa-to, ond goo gawii-having Mose-te tanasin lôôt nambe le dôôvu hong, tonde goo natee hong ak nambe Anutu-te omaaho hong.
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 Galak va sen Anutu wiingin-ato ni, de galuus dumb lak tanasin lung la, om sen gahem naving mopaatôôv anivalok-ato.
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 + o 2:19 Mat 15:14; Luk 18:9*Tonde gakam navu nambe onavu taato mopaatôôv anivalok vu hil amend kanôônd-ato keen, osin hil sen dando hôôk mekanuu-to ond onavu taato melangaah vu sil.
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 + o 2:20 2Ti 3:5,15*Tonde onawiing tanasin vu hil sen lundkook maa-to, de onavu taahu hil sen daahen doosin va nambe unoopasiv-ato, tonde gakam navu having nambe Mose-te tanasin neep vu ham atombe kakook osin vakasin keen pin neep hôôk.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 + o 2:21 Saam 50:16-21; Mat 23:3-4*Keen, goo navu taahu hil vaalu, le nambe vaati om game navu taahu hong hôôk e? De onanêêl vu hil nambe me-langgôôndak va le, le sim goo nahôôndak va having.
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 Tonde onanêêl nambe hil-ame lambiing baayamb e, lemu goo nawiing, de ganimbaya in hil vaalu-te anutu tatuhin vaha, lemu onalukala silate dumb alo be onahôôndak silate va yuuh ame.
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 Tonde goo natee hong ak nambe galak Anutu-te tanasin ani, lemu sen onavu kalêêh tanasin-ato ond goo nawiing nindanjeen vu Anutu haale lak va nambêênja.
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 + o 2:24 Ais 52:5; Esi 36:20*Keen, manyinjo lohvu Anutu-te vakasin sen neep hôôk kaapiyaa-to nambe, “Hil vaalu sen sil-ame Yudaa-to dayi de ham nawiing va nipaya nambêênja, tombe danêêl Anutu pale.”
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 + o 2:25 Jer 4:4; 9:25*Keen, sil galaah onaavim in taato naambe Anutu-te hil Yuda ti hong-ato, de osapa hôôk tanasin, ond manyinja nivasa. Le naambe sil lalaah onaavim bôôy, le ma de onavu kalêêh Anutu-te tanasin, ond manyinja nambe sen me-lalaah ganim naavi le.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 + o 2:26 Gal 5:6*Om nambêênja omaaho ti sen sil-ame lalaah naavii-to ond naambe navu samu Anutu-te tanasin pin, ond Anutu le ji omaahôô-ja naambe sen sil lalaah naavii-to.
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 Keen, Anutu wiing tanasin-ambe neep vu ham Yuda, tombe dalaah ham naavim having, le ma de ham navu kalêêh tanasin-anju. Om omaaho sen yoo nando de me-lalaah naavi le, lemu navu sapa hôôk tanasin keen-ato, ond yite mop-anja yoo le naanêêl hong langaah naambe hong kalêêsin om gale gako nyevahaan.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 + o 2:28 Jon 7:24; 8:39*In omaaho ti sen ni nambe Yuda mu, ond Anutu me-nayi nambe yite hil Yuda keen ti le, de hil lalaah naavind amu, ond Anutu me-nawiingin halaasin-anju le.
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 + o 2:29 Diu 30:6; Kol 2:11; 1Ko 4:5; 2Ko 10:18*Nganjo omaaho ti sen lopayo nala timu vu hil Yuda-te Anutu, ond mem yi Yuda keen. Tonde va sen taato nambe omaaho ti tu Anutu-te hil ti keen ond yik sen lopayo nala timu vu Anutuu-to, in manyinjo Vavi Vaambuung oote kul-ande me-lak Mose-te tanasin-ato le. Om omaahonôôn-ame le gako hil naambêênjo jak e, nganjo Anutu yoo le gako yi jak.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.