Romanos 14

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 + o 14:1 Lom 15:7*Omaaho ti wii-having Anutu, lemu me-wii-having niwêêk keen e, ond ham naalum gako yi dukanaam gaving ham, lemu ham-ame anyiis ngaamong vu yi jak va sen ka yu-yuuh in-ato le.
1 Acolhei ao que é débil na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 + o 14:2 Jen 1:29; 9:3*In omaaho ti wii-having-ambe naya va vaha vaha pin, tonde hil vaalu me-lawii-having niwêêk keen e, ond yik daya vuun osin vanôôn amu.
2 Um crê que de tudo pode comer, mas o débil come legumes;
3 + o 14:3 Kol 2:16*Om omaaho ti naya va pin-ato, ond me-ji omaaho ango sen naya va vaaluu-to paya le. Tonde omaaho ti sen nayêênin vahivak-ato, ond me-ka bu vakasin jak omaaho ango sen naya va pin-ato naambe kalêêh tanasin e, malis. Yik Anutu hako omaaho sen naya vahivak-ato lak having.
3 quem come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come, porque Deus o acolheu.
4 + o 14:4 Mat 7:1; Jem 4:11-12*De hong vaati ondeey gakam navu vakasin anipaya nalak omaaho ango-te hil kul ti? Yik naambe yoo baale niwêêk me dupake, ond yik yite yêêv oote va. Lemu yoo le baale niwêêk in Omaaho Bop yoo lohvu nambe kaandu yi be baale niwêêk.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para o seu próprio senhor está em pé ou cai; mas estará em pé, porque o Senhor é poderoso para o suster.
5 + o 14:5 Gal 4:10*Tonde omaaho heey yoo kand navu nambe busin heey vaambuung savok busin vaalu, tonde omaaho heey yoo kand navu nambe busin pin loh ti, om yik omaahonôôn pin ti ti yoo sahi vakasin-anjo de me-londpayo yu-yuuh in e, ond mem.
5 Um faz diferença entre dia e dia; outro julga iguais todos os dias. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 In omaaho ti sen ka navu nambe busin ti vaambuung-ato, ond ka navu nambêênjo in wiingin nambe gako Omaaho Bop haale jak. Tonde omaaho ti sen yoo naya va pin-ato ond nalohak osin napêêlis vu Anutu le mem naya, om nambêênjo naya in nambe gako Omaaho Bop haale jak. Tonde omaaho ango sen naya va vaalu muu-to, ond yik wiingin nambe gako Omaaho Bop haale jak, tombe nalohak osin napêêlis vu Anutu le mem naya.
6 Quem distingue entre dia e dia para o Senhor o faz; e quem come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 In yiiy mando moos me yaanggimb ond yame aatu danggakook e, malis.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 + o 14:8 Luk 20:38; Gal 2:20; 1Tes 5:10*Om naambe yiiy mando moos ond yiiy mando in nambe yaambiing Omaaho Bop haale jak, me naambe yaanggimb ond yik yaanggimb in nambe yaambiing Omaaho Bop haale jak gaving. Om naambe yiiy mando moos me yaanggimb ond yiiy pin aatu Omaaho Bop-ate va.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Ondeey Kalisi yimb-ambe kandi lak laah-ambe nando metumin in nambe naatu hil yimbin osin hil amend moos-ate Omaaho Bop.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e ressurgiu: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 + o 14:10 Mat 25:31-32; Sin 17:31; 2Ko 5:10*Om nambêênja game gakam bu vakasin jak halim-ambe onaanêêl naambe kalêêh tanasin e, tonde game gangge halim paya gaving e. In yiiy pin-anjo ond yale baale Anutu me in gangoyin yate vakasin,
10 Tu, porém, por que julgas teu irmão? E tu, por que desprezas o teu? Pois todos compareceremos perante o tribunal de Deus.
11 + o 14:11 Ais 45:23; Pil 2:10-11*nohvu sen yite vakasin neep hôôk kaapiyaa-to nambe,
11 Como está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.
12 + o 14:12 Gal 6:5*Om yiiy pin-anjo ond yiiy ti ti yoo le tatekin yate va pin sen yaawiing-ato danggakook vu Anutu.
12 Assim, pois, cada um de nós dará contas de si mesmo a Deus.
13 Om nambêênja yakangg-ame bu vakasin anipaya jak halingg-aso jesin naah e, malis, nganjo ham akam bu halim-aso be ham-ame taanji sil-ambe landupake hôôk va nipaya le.
13 Não nos julguemos mais uns aos outros; pelo contrário, tomai o propósito de não pordes tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 + o 14:14 Sin 10:15; Tit 1:15*In Omaaho Bop Yesu taahu sa be sa lak ni vanuh nambe va sen yanggaa-to ond Anutu me-nayi vati nambe nipaya le, nganjo omaaho ti yoo jêênin naambe Anutu nayi vati nambe nipaya, le ma de ja, ond yik Anutu le ji omaahôô-ju paya.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nenhuma coisa é de si mesma impura, salvo para aquele que assim a considera; para esse é impura.
15 + o 14:15 1Ko 8:11-13*Om naambe va sen gahaa-to wiing-ambe halim nayi hong paya be ka nala yu-yuuh lôôt, ond manyinja taato nambe gahem-ame naving yi le. Kalisi yimb in halim tii-ja, om game gambiing-ambe halim ji hong paya jak gate vanôôn sen ganggaa-to le.
15 Se, por causa de comida, o teu irmão se entristece, já não andas segundo o amor fraternal. Por causa da tua comida, não faças perecer aquele a favor de quem Cristo morreu.
16 + o 14:16 Tit 2:5*Om yik va vaalu nambêênja ond ham-ame ambiing e, in ham akam navu nambe nivasa, le hil vaalu le kand bu naambe me-lohvu le.
16 Não seja, pois, vituperado o vosso bem.
17 In yaatu Anutu-te hil-ato ond me-danggakook lak va sen yiiy naha osin yiiy naanum-ato le. Nganjo naambe Vavi Vaambuung biing-ambe yaambiing va nivalok osin yalonggpayo nanjip melaas-ambe yakangg vasa, ond manyinjo taato nambe yaatu Anutu-te hil.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Om naambe omaaho ti sapa hôôk vakasin-anjo be samu Kalisi-te kul, ond Anutu le ahe nivasa vu yi, tonde hil e lanji yi naambe omaaho nivasa.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 + o 14:19 Lom 12:18; 15:2*Om nambêênja yiiy oo sapa hôôk mopaatôôv pin sen yalonggpayo nanjip melaas osin yiiy kaandu halingg-asôôto.
19 Assim, pois, seguimos as coisas da paz e também as da edificação de uns para com os outros.
20 De ham-ame naanêêl ham in vanôôn e be biing Anutu-te kul biing paya le. Keen, vanôôn pin amu nivasa nambe yangga, le naambe gate vanôôn sen onahaa-to ti biing-ambe halim dupake hôôk va nipaya, ond va sen gahaa-juuto ond nipaya neep vu hong.
20 Não destruas a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são limpas, mas é mau para o homem o comer com escândalo.
21 + o 14:21 1Ko 8:13*Naambe gangga vahivak me onaanum bel aniwêêk, me gambiing va vaalu, tombe vaa-jo biing-ambe halim alopayo yu-yuuh ond mam game gambiing e, jip.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa com que teu irmão venha a tropeçar [ou se ofender ou se enfraquecer].
22 Lemu gakam oo bu naambe va pin nivasa ond muuh Anutu yoote va, de game naanêêl-ambe halim-aso lanji hong paya le. Om omaaho ti ka bu vati naambe nivasa, de me-ka bu naambe nawiing va nipaya le, ond manyinja ka vasa.
22 A fé que tens, tem-na para ti mesmo perante Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 + o 14:23 Tit 1:15*Lemu naambe omaaho ti ya vati, tonde lopayo nala yu-yuuh lôôt, ond va sen yaa-to ond nipaya neep vu yi, in me-ka vu vulôôt nambe nivasa le, de yoo ya. In va pin sen omaahonôôn-ame kand navu vulôôt nambe va nivasa le, de yoo dawiing-ato, ond natu va nipaya neep vu sil.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, porque o que faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.