Romanos 11

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 + o 11:1 1Sml 12:22; Saam 94:14; Pil 3:5*Ke, om gêên saanjingin naambe mak Anutu luus yite hil Islel la valok-ate? Malis lôôt. Yik sa Islel ti having, de Abalaam-ate hil vu taamusin ti sa, in sate dangga neep vu Benyaamin.
1 Então eu pergunto: será que Deus rejeitou o seu próprio povo? É claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Anutu me-luus hil sen yoo holin sil bôôy-ato le. Mak vakasin sen lak Eliya be neep hôôk kaapiyaa-to ond ham alak ni, sen Eliya wiing vakasin vu hil Islel vu Anutu nambe,
2 Deus não rejeitou o seu povo, que ele havia escolhido desde o princípio. Vocês sabem muito bem o que as Escrituras Sagradas dizem naquele trecho em que Elias acusa o povo de Israel diante de Deus. Elias diz assim:
3 + o 11:3 1King 19:10,14*“Omaaho Bop-e, layiis gate hil sen danêêl gate vakasin langaah-ato be layimb, tonde sil kawiiy gate alata pin la, de sa timu soo naahen nando, tombe sil davu salo sa in nambe lanyiis sa be saanggimb.”
3 “Senhor, eles mataram os teus profetas e destruíram os teus altares. Eu sou o único que sobrou, e eles estão querendo me matar!”
4 + o 11:4 1King 19:18*Le Anutu nêêl vakasin vaati laah vu Eliya? Nêêl nambe, “Saahilin sate hil 7 taosen-ambe dando, ond sil-ame datung kaatu vu anutu tatuhin vaha Bal e.”
4 O que foi que Deus disse a ele? Ele disse: “Eu guardei para mim sete mil homens que não adoraram o deus Baal .”
5 + o 11:5 Lom 9:27*Tombe yik gêên-anjo having, ond Anutu yoo holin hil lavuuti lak yite samu samu be sil dando.
5 A mesma coisa também acontece agora, isto é, por causa da graça de Deus, ainda existe um pequeno número daqueles que ele escolheu.
6 + o 11:6 Gal 3:18*Keen, Anutu yoo wiing samu samu vu sil-ambe holin sil, lemu yame naanêêl naambe lawiing kul anivasa om wiing samu samu vu sil lukalaah nyevahaan e, naambêênjo ond me-wiing samu samu vu sil keen e.
6 Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça.
7 + o 11:7 Lom 9:31*Om yale naanêêl naambe vaati? Hil Islel mend navu sapa nambe Anutu ji sil anivasa, le ma de me-nayi sil pin anind vasa le, nganjo sil vaalu ond Anutu holin sil alu ti lak, be nayi sil anivasa, tonde sil vaalu pin nanyend hamil om me-latokak nôôn e,
7 E isso quer dizer que não foi o povo de Israel que encontrou o que estava procurando. Quem encontrou foi apenas um pequeno grupo que Deus escolheu; os outros não quiseram ouvir o chamado de Deus.
8 + o 11:8 Diu 29:4; Ais 29:10*lohvu Anutu-te vakasin sen neep hôôk kaapiyaa-to nambe,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Deus endureceu o coração e a mente deles; deu-lhes olhos que não podem ver e ouvidos que não podem ouvir até o dia de hoje.”
9 + o 11:9 Saam 69:22-23; 35:8*Tonde yik Devit nêêl having nambe,
9 E Davi disse: “Que nas suas festas eles sejam apanhados e enganados, que eles caiam e sejam castigados!
10 — ausente —
10 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos e que fiquem sempre curvados debaixo do peso das suas dificuldades!”
11 + o 11:11 Sin 13:46; Lom 10:19*Ke, om saanjingin e, naambe mak hil Islel lalupakêê-to ond lala mend ma valok-ate? Malis lôôt. Yik sil kalêêh vakasin om Anutu nako hil vaalu sen sil-ame Islel-ato dalaah vu yi, in nambe hil Islel lanji be londpayo nipaya in vaa-ju.
11 Agora eu pergunto: quando os judeus tropeçaram, será que eles caíram para nunca mais se levantarem? É claro que não! Mas, porque eles pecaram, a salvação veio para os não judeus, para fazer com que os judeus ficassem com ciúmes deles.
12 Ke, Islel kalêêh vakasin om Anutu wiing samu samu vu omaahonôôn pin. Islel laluuh damind vu Anutu, tombe manyinju wiing-ambe va nivasa tovu hil vaalu sen sil-ame Islel-ato, om naambe hil Islel pin langgilin sil naah osin doos vu Anutu ond manyinja le dôôvu omaahonôôn pin nivasa lôôt.
12 O pecado dos judeus trouxe grandes bênçãos para o mundo, e a sua pobreza espiritual trouxe ricas bênçãos para os não judeus. Então, quando se completar o número de judeus que voltarão para Deus, as bênçãos serão muito maiores ainda.
13 Om sa naanêêl vu ham vaalu sen ham-ame Islel-ato naambe hamate sinaale sa, om soo naapêêlis in kul sen sa naawiing-anjôôto,
13 Agora estou falando a vocês que não são judeus. Enquanto eu for o apóstolo dos não judeus, terei orgulho do meu trabalho.
14 in nambe mak saambiing-ambe sate hil Islel e mend nôôn in nôôn anivasa sen ham nakôô-to, le mem sa gako sil vaalu lanom gaving.
14 Talvez eu possa fazer com que os que são da minha própria raça fiquem com ciúmes, e assim seja possível salvar alguns deles.
15 In Anutu luus hil Islel atonde mem vu mamaal vu omaahonôôn vu taaku pin, om naambe Anutu gako hil Islel landukanom ond manyinjo nambe sen sil kandi lak yesin laah vu hil yimbin-atêêto.
15 Porque, quando os judeus foram rejeitados, o resto do mundo se tornou amigo de Deus. O que acontecerá então quando eles forem aceitos? Os que estiverem mortos receberão a vida!
16 + o 11:16 Nam 15:17-21; Esi 44:30*In hil Islel-anju ond Anutu hako silate hil munggin-ambe latu yite va, ond yik hako silate hil taamusin latu yite va having. Yik nambe sen haah-ato, in haah kangga nivasa ond haah nama pin sen bulak naah vu taamusin-ato le nivasa gaving.
16 Pois, se o primeiro pão assado depois da colheita é dedicado a Deus, isso quer dizer que todos os outros pães também são dedicados a ele. E, se as raízes de uma árvore são oferecidas a Deus, os galhos também são dele.
17 + o 11:17 Ep 2:11-19*Anutu kalêêh haah olivnama heey-ambe lôôh vêêl, tonde hako haah oliv bamaan nama hong-ambe hanyum hong lukalaah haah nama sen kalêêh-anjuuto ahembaan, tombe mem onako danji vu haah oliv siinggis-anjuuto having.
17 Alguns galhos da oliveira cultivada foram quebrados, e um galho de oliveira brava foi enxertado nela. Pois vocês, os não judeus, são como aquela oliveira brava e agora tomam parte na força e na riqueza espiritual dos judeus.
18 + o 11:18 Jon 4:22*Om game gatee hong ak vu haah nama keen-ato le. Le naambe onggatee hong ak ond gakam oo bu nivasa, in game navu niwêêk vu haah kangga le, nganjo haah kangga navu niwêêk vu hong.
18 Portanto, vocês não devem desprezar os galhos que foram quebrados. Como é que vocês podem estar orgulhosos? Vocês são somente galhos. Não são vocês que sustentam a raiz — é a raiz que sustenta vocês.
19 Lemu mak gale naanêêl naambe, “Anutu kalêêh haah namaa-ju la in nambe ganyum sa dukanaah sil ahendbaan.”
19 Porém vocês dirão: “Sim, mas os galhos foram quebrados a fim de darem lugar para nós.”
20 + o 11:20 Lom 12:16*Ganêêl lohvuu-ja, kalêêh sil la in sil alondpayo me-la timu vu Yesu le. Tonde hong ond galompayo la timu vu yi ondeey onaale lak, om game gatee hong ak e, gakam bu be ganjêênin hong.
20 Isso é verdade. Mas lembrem que eles foram quebrados porque não creram; no entanto vocês continuam na oliveira porque creem. E não tenham orgulho disso; pelo contrário, tenham medo.
21 In Anutu me-vu teenin haah nama keen-ambe daale le, ma, vu nyevahaan vu sil, om yik me-le bu teenin hong gaving e.
21 Se Deus não deixou de castigar os judeus, que são como galhos naturais, vocês acham que ele vai deixar de castigar vocês?
22 + o 11:22 Jon 15:2,4; Hiblu 3:14*Om gakam oo bu naambe Anutu omaaho samu samu osin omaaho niwêêk having, in hil sen kalêêh Anutu lavaa-to ond navu nyevahaan vu sil lukalaah. Lemu hong-anja, ond naambe gahulis Anutu baambu ond yoo le monambiing samu samu vu hong, le naambe malis ond le katôôv hong na gaving.
22 Vejam como Deus é bom e também é duro. Ele é duro para os que caíram e bom para vocês, se continuarem sempre confiando na bondade dele. Se não, vocês também serão cortados.
23 Tonde haah nama heey sen nind baya in Anutuu-to nambe me-nind baya naah e, de langgilin sil naah vu Anutu, ond Anutu le ganyum sil dukanaah ahembaan, in Anutu yoo lohvu nambe ganyum sil dukanaah.
23 E, se os judeus abandonarem a sua descrença, serão enxertados na oliveira cultivada, pois Deus pode enxertá-los de novo.
24 In galak ni nambe bôôy ond oliv bamaan nama kapis hong, le Anutu katôôv hong-ambe lôôh vêêl, tonde hanyum hong lukalaah haah oliv anivasa, sen game goo vaham-anju nivalok-ato le. Om keen lôôt, yoo lohvu nambe le gako haah oliv nama keen atombe ganyum sil landukanaah silate vahaa-to nivalok.
24 Vocês, os não judeus, são como aquele galho de oliveira brava que foi cortado e enxertado, contra a natureza, na oliveira cultivada. Os judeus são como essa oliveira cultivada. Portanto, para Deus será muito mais fácil enxertar de novo, na própria árvore deles, esses galhos quebrados.
25 + o 11:25 Lom 12:16; Luk 21:24; Jon 10:16*Halingg-aso, saawiingin nambe ham anjak vakasin vunin-anjo ni le, in ham oo le kam bu naambe ham hil osin kam, om sa naanêêl vakasin vunin-anjôôto langaah vu ham e. Hil Islel vaalu ond londpayo niwêêk, tombe sil oo le mando naambêênjo lôôt-ambe na balup hôôk busin sen hil vaalu sen sil-ame Islel e, le Anutu holin sil ak-ato, ond sil pin langgilin sil nom-ambe jung na,
25 Meus irmãos, quero que vocês conheçam uma verdade secreta para que não pensem que são muito sábios. A verdade é esta: a teimosia do povo de Israel não durará para sempre, mas somente até que o número completo de não judeus venha para Deus.
26 + o 11:26 Mat 23:39; Ais 59:20-21; Saam 14:7*le mem Anutu le gako hil Islel pin lanom vu yi. Nohvu yite vakasin neep hôôk kaapiyaa-to nambe,
26 É assim que todo o povo de Israel será salvo. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O Redentor virá de e tirará toda a maldade dos descendentes de Jacó.
27 — ausente —
27 Eu, o Senhor, farei esta aliança com eles, quando tirar os seus pecados.”
28 Hil Islel nind baya banye nivasa, om sil dayiis ngaamong vu Anutu in vaa-jo, om nambêênja banye nivasa tok laam vu ham pavis, lemu Anutu yoo holin sil bôôy in nambe daatu yite hil, tonde ka navu silate himbop-aso bôôy having ondeey yoo ahe naving sil.
28 Os judeus rejeitaram o evangelho e por isso são inimigos de Deus, para o bem de vocês, os não judeus. Mas, pela escolha de Deus, eles são amigos dele, por causa dos patriarcas .
29 In naambe Anutu naateey hil alu ti be biing samu samu vu sil, ond me-le gakoseey yite vakasin vu taamusin e.
29 Porque Deus não muda de ideia a respeito de quem ele escolhe e abençoa.
30 Bôôy ond ham kalêêh Anutu lava, tonde gêên-anjo hil Islel davu kalêêh Anutu lava, tombe mem Anutu ka pasiv in ham.
30 Mas no passado vocês, que não são judeus, desobedeceram a Deus. Porém agora vocês receberam a misericórdia de Deus por causa da desobediência dos judeus.
31 Om yik Islel davu kalêêh vakasin gêên in nambe Anutu ka pasiv in ham, le mem sil langgilin sil vasa in nambe Anutu ka pasiv in sil gaving.
31 Assim, por causa da misericórdia que vocês receberam, os judeus agora desobedecem a Deus para que eles também possam receber agora a misericórdia dele.
32 + o 11:32 Gal 3:22; 1Ti 2:4*In Anutu luus hil pin-ambe lala dando osin silate vakasin kalêêsin-ambe lanjingin sil lôôt, le mem taamusin atombe yoo le ka pasiv in sil pin.
32 Pois Deus fez com que todos se tornassem prisioneiros da desobediência a fim de mostrar misericórdia a todos.
33 + o 11:33 Ais 55:8-9*Ham hil-e, Anutu-te samu samu ngeeyaata lôôt, tonde yi omaaho osin ka bopaata, om yoo lak va pin ani osin doos kaluuh omaahonôôn pin. De yame aalohvu nambe yiiy naatokak va sen ka navuu-to be yanjak danggakook ani le, tonde yame aalohvu nambe yanjak yite mopaatôôv pin danggakook ani le.
33 Como são grandes as riquezas de Deus! Como são profundos o seu conhecimento e a sua sabedoria! Quem pode explicar as suas decisões? Quem pode entender os seus planos?
34 + o 11:34 Ais 40:13; 1Ko 2:16*Lohvu sen yite vakasin neep hôôk kaapiyaa-to nambe,
34 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
35 — ausente —
35 Quem já deu alguma coisa a Deus para receber dele algum pagamento?”
36 + o 11:36 1Ko 8:6*Malis, yik yoo timu hatung va pin, tombe yoo timu tu danggakook-ambe nanggin va pin, tombe va pin maandin yi, om yiiy oo gako haale jak danggata osin danggata. Keen.
36 Pois todas as coisas foram criadas por ele, e tudo existe por meio dele e para ele. Glória a Deus para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.