João 14

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 + o 14:1 Jon 14:27*Tombe Yesu nêêl having nambe, “Ham-ame naham jak e, ham alompayo na timu vu Anutu, tonde yik ham alompayo naam timu vu sa gaving.
1 Jesus disse:
2 In Aamangg-ate bayêên ond lopayo ngeeyaata neep. Nambe me-neep e, ond sale naanêêl vu ham naambe me-neep e. Lemu neep om sana samu taaku vu ham.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 + o 14:3 Jon 12:26; 17:24*Ke, sana galo taaku jung na vêêl e mem saanom gako ham jak-ambe yanaah mando, in taaku sen sa mandôô-to ond ham e mando gaving.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 De taaku sen sa naavu anaa-to ond ham alak yite mopaatôôv ani lung la.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Le Tomas nêêl vu nambe, “Omaaho Bop, gana tana? Hey doosin, om hey e anjak mopaatôôv-anja ni naambe va?”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 + o 14:6 Jon 11:25; Lom 5:1-2; Hiblu 10:20*Tombe Yesu nêêl vu nambe, “Mopaatôôv sa, de vakasin keen sa, osin metumin danggakook sa. Omaaho ti me-le noh mop ango be na vu Aamangg e, malis, yik mopaatôôv sa timu.
6 Jesus respondeu:
7 + o 14:7 Jon 8:19*Nambe ham anjak sa ningg ond ham alak Mangg ani having, om gêên ham alak ni in ham ahe yi lung la.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Le Pilip nêêl vu nambe, “Omaaho Bop, otaato Mom vu hey, ond mem.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 + o 14:9 Jon 12:45; Kol 1:15; Hiblu 1:3*Tombe Yesu nêêl laah vu nambe, “Pilip, sa nando having ham lôôt, le onaahen doosin sa? Hil sen layi mend ak sa ond yik layi mend ak Mangg, le sim nambe tana sen ganêêl nambe sa taato Mangg vu ham?
9 Jesus respondeu:
10 + o 14:10 Jon 12:49; 14:24*Mak game gawii-having nambe sa nando hôôk Mangg, de Mangg nando hôôk sa le? De vakasin sen sa naanêêl vu ham-ato ond same yoo naanêêl lohvu sa kangg e, nganjo Mangg sen nando hôôk saa-to yoo nawiing yite kul.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 + o 14:11 Jon 10:38; 14:20*Ham ambiing gaving vakasin-anjo naambe sa nando hôôk Mangg de Mangg nando hôôk sa, le naambe nama ond ham akam bu kul pin sen sa naawiing-ato be ham ambiing gaving sa jak vaa-ja.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 + o 14:12 Mak 16:19-20*De sa naanêêl keen lôôt vu ham naambe omaaho ti nambe lopayo naam timu vu sa, ond kul pin sen sa naawiing-ato ond le biing naambêênja gaving, tonde le biing kul bopaata lôôt savok sanêêngg kul-anjo na, in sa nala vu Mangg.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 + o 14:13 Mat 7:7; Jon 15:16*Tonde va pin sen ham kataangg ak sa haalengg-ato, ond sale aambiing nôôn jak in nambe saambiing Mangg-ate niwêêk osin nikaapulis naatok naam langaah.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Om naambe ham kataangg sa in va jak sa haalengg ond sale aambiing.”
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 + o 14:15 Jon 15:10; 1Jon 5:3*“Nambe ham ahem naving sa ond ham e samu sate tanasin,
15 Jesus continuou:
16 + o 14:16 Jon 14:26; 15:26; 16:7*tombe sale kataangg na vu Mangg, tombe mem le biing Omaaho Samusamu ango naam vu ham in nambe mando gaving ham danggata osin danggata.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 + o 14:17 Mat 10:20; Jon 16:13; Lom 8:26*Ond yik Vavi Vaambuung sen nanêêl vakasin keen-ato, de hil voon-ame lalohvu nambe gako yi jak e, in me-layi le, de me-lalak ni le, lemu ham ond ham alak ni in nando having ham, de lukando ham alompayo.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 + o 14:18 Jon 14:3*De same le gavuuh ham-ambe ham oo mando naambe unoopasiv pambuun e, malis, nganjo sale aanom vu ham.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 + o 14:19 Jon 16:16*“Ngaaho lak in hil voon-ame le lanji sa jesin naah e, lemu ham ond ham e angge sa, in sa nando metumin om ham e mando metumin gaving.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 + o 14:20 Jon 17:21-23*Tombe hôôk busin-anju ham e anjak ni naambe sa nando hôôk Mangg de ham nando hôôk sa, tonde sa nando hôôk ham.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 + o 14:21 Jon 15:10; 16:27; 1Jon 5:3*Tonde omaaho ti vaasu sate tanasin hôôk lopayo be navu samu nivasa, ond omaahôô-ja ahe naving sa. Tombe omaaho ti ahe having sa ond Aamangg e ahe gaving yi, tonde yik sale sahengg gaving yi naambêênja, tombe sale taato sa langaah vu yi in nambe jak sa ningg.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 + o 14:22 Sin 10:40-41*Le Yudas Iskaliot lengo Yudas ango nêêl vu Yesu nambe, “Omaaho Bop, gale taato hong langaah vu hey naambe tana, de game le taato hong langaah vu hil voon e?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 + o 14:23 Mat 18:20; 2Ko 6:16; Ep 3:17*Tombe Yesu nêêl laah vu nambe, “Omaaho ti ahe naving sa ond le taamuyin sate vakasin nivasa, tombe Aamangg e ahe gaving yi, de haay ahondoos Mangg e anaam mando gaving yi.
23 Jesus respondeu:
24 + o 14:24 Jon 7:16; 14:10*Tonde omaaho ti me-ahe naving sa le, ond me-navu taamuyin sate vakasin e. De vakasin sen ham nangôô-to same sate vakasin e, nganjo Mangg sen wiing sa be sa laam-ato yite vakasin.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Soo naahen nando having ham-ande saanêêl vakasin-anjo vu ham,
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 + o 14:26 Jon 15:26; 16:7*lemu omaaho sen dôôvu ham keen-ato ond Vavi Vaambuung sen Aamangg e biing nom ak sa haalengg-ato, ond le taahu ham hôôk va pin osin bêêl ham akam jak in va pin sen saanêêl vu ham-anjôôto.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 + o 14:27 Jon 14:1; 16:33; Pil 4:7*De sa navu gavuuh ham om saambiing-ambe ham alompayo nanjip melaas naambe sen sa longgpayo neep melaas-ato. De saawiing-ambe ham alompayo melaas ak-anja ond same naawiing nambe sen hil voon dawiing-ambe sil alondpayo melaas ak e, malis, om ham-ame naham jak-ambe ham anjêênin ham e.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 + o 14:28 Jon 14:3; Jon 16:28; 20:17; Luk 24:52*De ham hango vakasin sen saanêêl vu ham nambe sa navu gavuuh ham-ande sana, lemu sale aanom vu ham-ato, om naambe ham ahem naving sa ond ham e naapêêlis in sa nala vu Mangg in nambe Aamangg bopaata be savok sa.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 + o 14:29 Jon 13:19*Vaa-jo naahen, lemu soo aanêêl vu ham munggin-anja in nambe nôôn jak atombe mem ham e ambiing gaving.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 + o 14:30 Jon 12:31; 16:11; Ep 2:2*“Same le naanêêl vakasin ngeeyaata vu ham gaving e, in omaahonôôn voon-anjo silate heendin anipaya Saalang navu balup, lemu me-lohvu nambe kape sa le.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 + o 14:31 Jon 10:18; 12:49; Mat 26:46*Le saawiingin nambe hil voon lanjak ni naambe sahengg having Mangg ondeey soo naawiing va lohvu sen Mangg wiing sa be sa laam in-ato. Om ham kandi jak-ambe yana.”
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.