Gálatas 5
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs VC
1 + o 5:1 Jon 8:32,36; Gal 2:4; 5:13; Sin 15:10*Kalisi lôôh yiiy vêêl in tanasin sen duuh yiiy-ato in nambe yiiy oo mando nivasa, om ham oo baale niwêêk, de ham-ame nimlaas-ambe vati naanduuh ham jesin naah e.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Ham gango le, sa Pol sa naanêêl vu ham naambe ham animlaas-ambe sil galaah ham naavim ond Kalisi me-le dôôvu ham daka le, le nama.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Tonde ham pin sen ham animlaas in hil-ambe dalaah ham naavim-ato, ond sa tatekin vu ham jesin naah naambe ham awiing va nambêênja ond manyinja ham aliinggis nambe ham oo le sapa hôôk Mose-te tanasin pin osin doos gaving.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Lemu naambe ham sapa hôôk tanasin amu in nambe Anutu naanêêl ham naambe hil anivalok, ond manyinja ham oo seelin ham vêêl in Kalisi lung la, tombe yik ham havuuh Anutu-te samu samu having.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Nganjo yalonggpayo la timu vu Yesu be Vavi Vaambuung navu niwêêk vu yiiy having, om yiiy nanggin in nambe Anutu naanêêl yiiy langaah naambe hil anivalok.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 + o 5:6 1Ko 7:19; Gal 6:15*Om yiiy sen yaatu Yesu Kalisi-te hil-ato ond gambum sen yiiy galaah yiiy naavingg-ato va malis, de yame galaah yiiy naavingg e ond yik va malis having, nganjo yalonggpayo na timu vu Yesu be yahengg gaving ond mem nôôn keen.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Vu munggin ond ham oo monawiing nivasa, le sim omaaho lati sen hilin hamate mop-ambe ham-ame nanyem vuun in vakasin keen yesin laah e.
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 + o 5:8 Gal 1:6*In Anutu sen teey ham-ato ond me-hakoseey ham akam in yite vakasin keen nambêênja le, malis.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 + o 5:9 1Ko 5:6*Naambe omaaho timu naanêêl vakasin tatuhin, lemu yite vakasin nalohvu ham pin ond nawiing-ambe ham pin anipaya nalak.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 + o 5:10 Gal 1:7; 2Ko 11:15*Lemu saawii-having nambe Omaaho Bop e dôôvu ham-ambe ham gavuuh vakasin tatuhin-anja na, de ham akam sapa hôôk vakasin timu sen sa navu tatekin-anjo. Lemu omaaho sen navu palapin ham-anja naambe omaaho osin haale bop me hil malis ti ond yik le gako yite nipaya nyevahaan dukanaah.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 + o 5:11 1Ko 1:23*Halingg-aso, nambe vaati sen hil daahen dawiing nindanjeen vu saa-jo? Naambe soo naahen monaanêêl nambe hil galaah naavind ond me-le lambiing nindanjeen vu sa le. Keen, naambe soo monaanêêl naambe sil galaah naavind ond sil-ame le ahend kalin vu sa in vakasin sen sa naanêêl ak haah pakôô-to le.
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Om hil sen dawiing-ambe ham akam yuyuuh-anja, ond sil galaah sil paya be lana mend nama in yiiy ond mem.
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 + o 5:13 1Pi 2:16*Keen halingg-aso, Anutu teey ham in nambe ham mando nivasa de vati me-naanduuh ham naah e, lemu ham akam-ame bu naambe vati me-nanduuh ham e, om lung-ande ham oo sapa dôôk ham anim naavi voon-ate. Malis, me-nambêênjo le, nganjo ham ahem oo gaving mango-so keen-ambe ham oo monandôôvu sil nyemalis amu.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 + o 5:14 Lev 19:18; Mat 5:43; Lom 13:9*In tanasin dangga ti ti pin ond yik silate danggakook lukaneep tanasin timuu-jo nambe, “Gahem oo gaving omaahonôôn pin naambe sen gahem oo naving hong-ato.”
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Lemu naambe ham ahem kalin-ambe ham mopapenggin ham ond ham naalum, in ham pin e basap ham-ambe taaku le naakuuh.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 + o 5:16 Lom 8:4*Sa naanêêl sate vakasin-anjo vu ham naambe ham sapa hôôk Vavi Vaambuung vaha, ond mem ham-ame le ambiing va sen ham anim naavi nipaya voon-ate nikala in nambe biing-ato le.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 + o 5:17 Lom 7:15-23; 1Pi 2:11*In yaningg naavi nipaya voon-ate naanjiihin yiiy in nambe yiiy sapa mop ango, tonde Vavi Vaambuung naanjiihin yiiy in nambe yiiy sapa mop ango. Ke, va yuuh-anjo ond yuuh davu papenggin yuuh, om ham-ame alohvu nambe ham ambiing va sen ham akam navuu-to le.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 + o 5:18 Lom 6:14; 8:14*Le naambe ham navu sapa hôôk Vavi Vaambuung vaha, ond ham-ame ahulis Mose-te tanasin baambu yesin laah e.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 + o 5:19-21 1Ko 6:9-10*Ham oo alak ni nambe va nipaya sen hil anind naavi nikala in-ambe dawiing-ato ond sen-anjo nambe dawiing baayamb osin dawiing va nipaya kaatokin, tonde sil oo nindkala be dawiing va nipaya lôôt.
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 Tonde davu sapa anutu tatuhin vaha-so de yaavak, de dayi hil paya osin davu papenggin sil, tonde londpayo nipaya vu hil in silate va osin sil ahend kalin lôôt, de dawiing paalis osin davu mahôôh sil, tonde sil daasuh sil,
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 de londpayo nayiis sil in omaaho ango-te va, tonde dawiing ahend ta osin danum bel-ambe lundkook nawiing paya, tonde dawiing va nindanjeen lôôt. Ke, yik va vaha vaha nambêênjo ond bôôy saanêêl vu ham-ato, tonde yik gêên sa naanêêl vu ham jesin naah naambe hil pin sen dawiing va nambêênja ond sil-ame le landukana gaving Anutu-te hil-ambe ganggin sil e.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 + o 5:22 Ep 5:9*Ke, tonde sim Vavi Vaambuung ond yite nôôn-anjo nambe yahengg gaving hil, yakangg vasa, yalonggpayo nanjip melaas, yame aambu dôôk nipaya nyevahaan e, yaambiing samu samu vu hil osin yaambiing ngaatum, yaambiing va nivalok amu jak busin pin.
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 + o 5:23 1Ti 1:9*Tonde yamengg laas osin yiiy naapuvu yiiy hôôn in va nipaya voon-ate, in yaambiing va naambêênjo ond yame navu kalêêh tanasin e.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 + o 5:24 Lom 6:6; Kol 3:5; 1Pi 2:11*Hil sen latu Kalisi-te hil-ato, ond layiis va sen nindkala in-ato, osin va nipaya sen londpayo navu navu in-ato ond layiis lakala haah pako in nambe nama na.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 + o 5:25 Lom 8:4*Vavi Vaambuung amu navu niwêêk vu yiiy om yiiy oo mosapa hôôk Vavi Vaambuung vaha.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 + o 5:26 Pil 2:3*Yame yakangg bu va sen biing yiiy haalengg bop jak-ato le, yame aambiing-ambe omaaho ango ahekalin jak e, tonde yalonggpayo me-nyiis yiiy in omaaho ango-te va le.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.