Gálatas 5
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs ARC
1 + o 5:1 Jon 8:32,36; Gal 2:4; 5:13; Sin 15:10*Kalisi lôôh yiiy vêêl in tanasin sen duuh yiiy-ato in nambe yiiy oo mando nivasa, om ham oo baale niwêêk, de ham-ame nimlaas-ambe vati naanduuh ham jesin naah e.
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Ham gango le, sa Pol sa naanêêl vu ham naambe ham animlaas-ambe sil galaah ham naavim ond Kalisi me-le dôôvu ham daka le, le nama.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Tonde ham pin sen ham animlaas in hil-ambe dalaah ham naavim-ato, ond sa tatekin vu ham jesin naah naambe ham awiing va nambêênja ond manyinja ham aliinggis nambe ham oo le sapa hôôk Mose-te tanasin pin osin doos gaving.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Lemu naambe ham sapa hôôk tanasin amu in nambe Anutu naanêêl ham naambe hil anivalok, ond manyinja ham oo seelin ham vêêl in Kalisi lung la, tombe yik ham havuuh Anutu-te samu samu having.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Nganjo yalonggpayo la timu vu Yesu be Vavi Vaambuung navu niwêêk vu yiiy having, om yiiy nanggin in nambe Anutu naanêêl yiiy langaah naambe hil anivalok.
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 + o 5:6 1Ko 7:19; Gal 6:15*Om yiiy sen yaatu Yesu Kalisi-te hil-ato ond gambum sen yiiy galaah yiiy naavingg-ato va malis, de yame galaah yiiy naavingg e ond yik va malis having, nganjo yalonggpayo na timu vu Yesu be yahengg gaving ond mem nôôn keen.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 Vu munggin ond ham oo monawiing nivasa, le sim omaaho lati sen hilin hamate mop-ambe ham-ame nanyem vuun in vakasin keen yesin laah e.
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 + o 5:8 Gal 1:6*In Anutu sen teey ham-ato ond me-hakoseey ham akam in yite vakasin keen nambêênja le, malis.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 + o 5:9 1Ko 5:6*Naambe omaaho timu naanêêl vakasin tatuhin, lemu yite vakasin nalohvu ham pin ond nawiing-ambe ham pin anipaya nalak.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 + o 5:10 Gal 1:7; 2Ko 11:15*Lemu saawii-having nambe Omaaho Bop e dôôvu ham-ambe ham gavuuh vakasin tatuhin-anja na, de ham akam sapa hôôk vakasin timu sen sa navu tatekin-anjo. Lemu omaaho sen navu palapin ham-anja naambe omaaho osin haale bop me hil malis ti ond yik le gako yite nipaya nyevahaan dukanaah.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 + o 5:11 1Ko 1:23*Halingg-aso, nambe vaati sen hil daahen dawiing nindanjeen vu saa-jo? Naambe soo naahen monaanêêl nambe hil galaah naavind ond me-le lambiing nindanjeen vu sa le. Keen, naambe soo monaanêêl naambe sil galaah naavind ond sil-ame le ahend kalin vu sa in vakasin sen sa naanêêl ak haah pakôô-to le.
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Om hil sen dawiing-ambe ham akam yuyuuh-anja, ond sil galaah sil paya be lana mend nama in yiiy ond mem.
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 + o 5:13 1Pi 2:16*Keen halingg-aso, Anutu teey ham in nambe ham mando nivasa de vati me-naanduuh ham naah e, lemu ham akam-ame bu naambe vati me-nanduuh ham e, om lung-ande ham oo sapa dôôk ham anim naavi voon-ate. Malis, me-nambêênjo le, nganjo ham ahem oo gaving mango-so keen-ambe ham oo monandôôvu sil nyemalis amu.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 + o 5:14 Lev 19:18; Mat 5:43; Lom 13:9*In tanasin dangga ti ti pin ond yik silate danggakook lukaneep tanasin timuu-jo nambe, “Gahem oo gaving omaahonôôn pin naambe sen gahem oo naving hong-ato.”
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Lemu naambe ham ahem kalin-ambe ham mopapenggin ham ond ham naalum, in ham pin e basap ham-ambe taaku le naakuuh.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 + o 5:16 Lom 8:4*Sa naanêêl sate vakasin-anjo vu ham naambe ham sapa hôôk Vavi Vaambuung vaha, ond mem ham-ame le ambiing va sen ham anim naavi nipaya voon-ate nikala in nambe biing-ato le.
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 + o 5:17 Lom 7:15-23; 1Pi 2:11*In yaningg naavi nipaya voon-ate naanjiihin yiiy in nambe yiiy sapa mop ango, tonde Vavi Vaambuung naanjiihin yiiy in nambe yiiy sapa mop ango. Ke, va yuuh-anjo ond yuuh davu papenggin yuuh, om ham-ame alohvu nambe ham ambiing va sen ham akam navuu-to le.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 + o 5:18 Lom 6:14; 8:14*Le naambe ham navu sapa hôôk Vavi Vaambuung vaha, ond ham-ame ahulis Mose-te tanasin baambu yesin laah e.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 + o 5:19-21 1Ko 6:9-10*Ham oo alak ni nambe va nipaya sen hil anind naavi nikala in-ambe dawiing-ato ond sen-anjo nambe dawiing baayamb osin dawiing va nipaya kaatokin, tonde sil oo nindkala be dawiing va nipaya lôôt.
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 Tonde davu sapa anutu tatuhin vaha-so de yaavak, de dayi hil paya osin davu papenggin sil, tonde londpayo nipaya vu hil in silate va osin sil ahend kalin lôôt, de dawiing paalis osin davu mahôôh sil, tonde sil daasuh sil,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 de londpayo nayiis sil in omaaho ango-te va, tonde dawiing ahend ta osin danum bel-ambe lundkook nawiing paya, tonde dawiing va nindanjeen lôôt. Ke, yik va vaha vaha nambêênjo ond bôôy saanêêl vu ham-ato, tonde yik gêên sa naanêêl vu ham jesin naah naambe hil pin sen dawiing va nambêênja ond sil-ame le landukana gaving Anutu-te hil-ambe ganggin sil e.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 + o 5:22 Ep 5:9*Ke, tonde sim Vavi Vaambuung ond yite nôôn-anjo nambe yahengg gaving hil, yakangg vasa, yalonggpayo nanjip melaas, yame aambu dôôk nipaya nyevahaan e, yaambiing samu samu vu hil osin yaambiing ngaatum, yaambiing va nivalok amu jak busin pin.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 + o 5:23 1Ti 1:9*Tonde yamengg laas osin yiiy naapuvu yiiy hôôn in va nipaya voon-ate, in yaambiing va naambêênjo ond yame navu kalêêh tanasin e.
23 Contra essas coisas não há lei.
24 + o 5:24 Lom 6:6; Kol 3:5; 1Pi 2:11*Hil sen latu Kalisi-te hil-ato, ond layiis va sen nindkala in-ato, osin va nipaya sen londpayo navu navu in-ato ond layiis lakala haah pako in nambe nama na.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 + o 5:25 Lom 8:4*Vavi Vaambuung amu navu niwêêk vu yiiy om yiiy oo mosapa hôôk Vavi Vaambuung vaha.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 + o 5:26 Pil 2:3*Yame yakangg bu va sen biing yiiy haalengg bop jak-ato le, yame aambiing-ambe omaaho ango ahekalin jak e, tonde yalonggpayo me-nyiis yiiy in omaaho ango-te va le.
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.