Colossenses 4
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NVI
1 + o 4:1 Lev 25:43,53; Ep 6:9*Ham sen ham atu yêêv-ato, ond ham oo ambiing va nivalok vu hil sen latu hamate va kul-ate malis amuu-to be ham samu sil nivasa, in ham alak ni nambe hamate Omaaho Bop timu nando baandoni.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 + o 4:2 Ep 6:18; Pil 4:6*Ham amem naatum-ambe ham anohak niwêêk jak busin pin osin ham naapêêlis na vu Anutu.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 + o 4:3 Lom 15:30; Ep 6:19; 1Ko 16:9*Tonde yik ham anohak in hey naambe Anutu dôôvu hey-ambe tatekin mopaatôôv in hey naanêêl Kalisi-te vakasin vunin-ato langaah, yik vakasin-anju sen saaluus kalaambus in gêên-anjo.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 + o 4:4 Ep 6:20*Om ham oo anohak in nambe sa naanêêl yite vakasin vunin-anju nanjip langaah lôôt ond mem manyinjo lohvu.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 + o 4:5 Ep 5:15-16; 1Tes 4:11-12*De ham ambiing va nivasa vu hil vaalu sen me-lawii-having Yesuu-to, tonde ham-ame basap busin ti na malis e, nganjo ham oo ambiing kul jak busin pin in ham naatovu nôôn.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 + o 4:6 Ep 4:29; 1Pi 3:15*Tonde ham oo bakaas osin ham akam-ambe ham naanêêl vakasin anivasa jak busin pin, tombe mem ham alohvu nambe ham bakaas nivasa naambêênja vu omaahonôôn ti ti pin in dôôvu sil.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 + o 4:7 Ep 6:21*Tikikas yoo le naanêêl sate va pin sen sa naawiing-ato vu ham. In sate omaaho daka sen Tikikas-anja ond yiiy halingg yi keen, in nawiing Omaaho Bop-ate kul anivasa having sa.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 + o 4:8 Ep 6:22*Ondeey saawiing laas in nambe naanêêl hey banyengg vu ham-ambe ham anjak ni naambe hey nando nambe tana, tombe biing-ambe ham alompayo ahelavis jak.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 + o 4:9 Plm 10-12*Ke, yik saawiing Onisimas laas having Tikikas. Onisimas-anja ond yik ham-anja ti, ond yate omaaho nivasa keen, om yuuh Tikikas oo le daanêêl va pin sen neep nganjôô-to vu ham.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 + o 4:10 Sin 12:12; 13:13; 19:29; Plm 24*Alistakas sen luus kalaambus having saa-to ond ka navu ham, tonde Maak sen Banabas gaandêê-to ond yik ka navu ham having. Om naambe naas balup vu ham ond ham oo gako yi jak nohvu sen saanêêl vu ham-ato.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Tonde Yesu Jastas ka navu ham having. Yik yaal yaal muu-jo, ond yaal Yuda sen yaal dawiing kul having saa-jo, in nambe lamiing-ambe hil ngeeyaata landukana gaving Anutu-te hil-ambe ganggin sil, ond yik yaal oo davu kaandu sa lôôt.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 + o 4:12 Kol 1:7*Tonde yik Epaplas aka navu ham having. Epaplas-anjo ond yik ham-anja ti, tonde tu Yesu Kalisi-te hil kul vaha, ond nalohak niwêêk lôôt in nambe Anutu dôôvu ham-ande biing-ambe ham baale niwêêk lôôt, osin ham naatu hil aniwêêk keen, tombe mem ham anjak va sen Anutu ka navu nambe yaambiing-ato pin ani vanuh.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Tombe sa naanêêl langaah vu ham naambe Epaplas-anjo yoo nawiing kul bopaata lôôt in nambe dôôvu ham osin hil Leodisia de hil Hilapolis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 + o 4:14 2Ti 4:10-11; Plm 24*Ke, tonde dokta Luk sen yate omaahôô-jo ond yik yuuh Demas akand navu ham having.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Tonde ham naanêêl vu hil Leodisia naambe sa kangg navu sil, tonde yik ham naanêêl vu vêêh bop Nimpa gaving hil bel-ate sen dasupin hôôk yite bayêên alo be dalohak-ato naambe sa kangg navu sil having.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Ham naasevin kaapiyaa-jo jung na, le mem ham ambiing na vu hil bel-ate vu Leodisia in sil daasevin gaving. Tonde sim kaapiya sen sa kaavu la vu hil Leodisiaa-to ond yik lambu naas-ambe ham naasevin gaving.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 + o 4:17 Plm 2*Ham naanêêl vu Akipas naambe ganggin kul sen hako vu Omaaho Bop-ato nivasa, be yoo biing-ambe nôôn jak.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 + o 4:18 1Ko 16:21*Sa Pol, soo kaavu vakasin samu samuu-ja vu ham lak sa namangg, om ham akam bu sa in sa naahen nando hôôk kalaambus. Yik vakasin lung laa-ja. Anutu-te samu samu naas mando gaving ham.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.