Colossenses 4

Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 + o 4:1 Lev 25:43,53; Ep 6:9*Ham sen ham atu yêêv-ato, ond ham oo ambiing va nivalok vu hil sen latu hamate va kul-ate malis amuu-to be ham samu sil nivasa, in ham alak ni nambe hamate Omaaho Bop timu nando baandoni.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 + o 4:2 Ep 6:18; Pil 4:6*Ham amem naatum-ambe ham anohak niwêêk jak busin pin osin ham naapêêlis na vu Anutu.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 + o 4:3 Lom 15:30; Ep 6:19; 1Ko 16:9*Tonde yik ham anohak in hey naambe Anutu dôôvu hey-ambe tatekin mopaatôôv in hey naanêêl Kalisi-te vakasin vunin-ato langaah, yik vakasin-anju sen saaluus kalaambus in gêên-anjo.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 + o 4:4 Ep 6:20*Om ham oo anohak in nambe sa naanêêl yite vakasin vunin-anju nanjip langaah lôôt ond mem manyinjo lohvu.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 + o 4:5 Ep 5:15-16; 1Tes 4:11-12*De ham ambiing va nivasa vu hil vaalu sen me-lawii-having Yesuu-to, tonde ham-ame basap busin ti na malis e, nganjo ham oo ambiing kul jak busin pin in ham naatovu nôôn.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 + o 4:6 Ep 4:29; 1Pi 3:15*Tonde ham oo bakaas osin ham akam-ambe ham naanêêl vakasin anivasa jak busin pin, tombe mem ham alohvu nambe ham bakaas nivasa naambêênja vu omaahonôôn ti ti pin in dôôvu sil.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 + o 4:7 Ep 6:21*Tikikas yoo le naanêêl sate va pin sen sa naawiing-ato vu ham. In sate omaaho daka sen Tikikas-anja ond yiiy halingg yi keen, in nawiing Omaaho Bop-ate kul anivasa having sa.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 + o 4:8 Ep 6:22*Ondeey saawiing laas in nambe naanêêl hey banyengg vu ham-ambe ham anjak ni naambe hey nando nambe tana, tombe biing-ambe ham alompayo ahelavis jak.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 + o 4:9 Plm 10-12*Ke, yik saawiing Onisimas laas having Tikikas. Onisimas-anja ond yik ham-anja ti, ond yate omaaho nivasa keen, om yuuh Tikikas oo le daanêêl va pin sen neep nganjôô-to vu ham.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 + o 4:10 Sin 12:12; 13:13; 19:29; Plm 24*Alistakas sen luus kalaambus having saa-to ond ka navu ham, tonde Maak sen Banabas gaandêê-to ond yik ka navu ham having. Om naambe naas balup vu ham ond ham oo gako yi jak nohvu sen saanêêl vu ham-ato.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Tonde Yesu Jastas ka navu ham having. Yik yaal yaal muu-jo, ond yaal Yuda sen yaal dawiing kul having saa-jo, in nambe lamiing-ambe hil ngeeyaata landukana gaving Anutu-te hil-ambe ganggin sil, ond yik yaal oo davu kaandu sa lôôt.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 + o 4:12 Kol 1:7*Tonde yik Epaplas aka navu ham having. Epaplas-anjo ond yik ham-anja ti, tonde tu Yesu Kalisi-te hil kul vaha, ond nalohak niwêêk lôôt in nambe Anutu dôôvu ham-ande biing-ambe ham baale niwêêk lôôt, osin ham naatu hil aniwêêk keen, tombe mem ham anjak va sen Anutu ka navu nambe yaambiing-ato pin ani vanuh.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Tombe sa naanêêl langaah vu ham naambe Epaplas-anjo yoo nawiing kul bopaata lôôt in nambe dôôvu ham osin hil Leodisia de hil Hilapolis.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 + o 4:14 2Ti 4:10-11; Plm 24*Ke, tonde dokta Luk sen yate omaahôô-jo ond yik yuuh Demas akand navu ham having.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Tonde ham naanêêl vu hil Leodisia naambe sa kangg navu sil, tonde yik ham naanêêl vu vêêh bop Nimpa gaving hil bel-ate sen dasupin hôôk yite bayêên alo be dalohak-ato naambe sa kangg navu sil having.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Ham naasevin kaapiyaa-jo jung na, le mem ham ambiing na vu hil bel-ate vu Leodisia in sil daasevin gaving. Tonde sim kaapiya sen sa kaavu la vu hil Leodisiaa-to ond yik lambu naas-ambe ham naasevin gaving.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 + o 4:17 Plm 2*Ham naanêêl vu Akipas naambe ganggin kul sen hako vu Omaaho Bop-ato nivasa, be yoo biing-ambe nôôn jak.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 + o 4:18 1Ko 16:21*Sa Pol, soo kaavu vakasin samu samuu-ja vu ham lak sa namangg, om ham akam bu sa in sa naahen nando hôôk kalaambus. Yik vakasin lung laa-ja. Anutu-te samu samu naas mando gaving ham.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.