Colossenses 2
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NAA
1 Saawiingin ham anjak ni naambe soo naawiing kul bopaata lôôt in nambe saandôôvu ham osin hil Leodisia, de hil vaalu pin sen me-layi sa mengg-ato le.
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 + o 2:2 Ep 3:4,18; Kol 1:26*Om sa naawiing kul bopaata lôôt in nambe sa kaandu ham alompayo be ham alompayo javuh ti be ham ahem gaving ham, de saawiingin nambe ham gako nôôn anivasaa-jo nambe ham anjak Anutu-te vakasin sen neep hôôk vunin-ato ni vanuh, in vakasin vunin-anjo ond manyinjo Kalisi.
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 + o 2:3 Ais 45:3; 1Ko 1:24,30; Ep 3:19*In Kalisii-ju ond kakook anivasa vasa osin lukook bop sen vun yii-to pin neep vu yi.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 + o 2:4 Lom 16:18; Ep 5:6; Kol 2:8*Saanêêl vakasin-anjo in sa nimbaya nambe omaaho ti me-bu danji dukana ham alompayo be tatuhin ham e.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 + o 2:5 1Ko 5:3*De sak sa nando diin in ham, lemu sa kangg oo navu ham lôôt, tombe sa kangg vasa in sa hango nambe ham nawiing va nivalok osin ham nawii-having Kalisi niwêêk.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Ham hako Omaaho Bop Yesu Kalisi lung la, om yik ham oo mando gaving yi.
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 + o 2:7 Ep 3:17; 2:20-22*De ham oo naapuvu yi niwêêk naambe sen haah kangga napuvu ngaanggis aniwêêk-ato. Yik ham baale lak Kalisi be ham naatu niwêêk jak naambe sen hil dahaav bayêên naale lak ngaandiin aniwêêk-ato, tonde ham oo ambiing gaving banye nivasa sen hey aanêêl vu ham-ato niwêêk, osin ham naapêêlis na vu Anutu lôôt jak busin pin.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 + o 2:8 Kol 2:4*Ham oo ganggin ham nivasa in omaaho ti le galu ham nalum ak kakook voon-ate osin vakasin tatuhin. Hil nambêênja ond yoo davu sapa hôôk himbop-asote tanasin osin yoo davu sapa hôôk kakook voon-ate, de sil-ame davu sapa hôôk Kalisi le.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 + o 2:9 Jon 1:14,16*In Kalisii-ju ond Anutu yoo lukala nando hôôk yite ninaavi voon-ate osin doos.
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 + o 2:10 Ep 1:21-22*Om sen ham nando hôôk Kalisii-to ond Anutu vu metumin nôôn keen-ato vu ham. Kalisii-ju savok yêêv-aso osin hil aniwêêk pin-ambe tu silate danggakook.
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 + o 2:11 Lom 2:29*Ke, tonde Yuda-so lalaah naavind-ato ond lak-anju sen Anutu taato nambe yite hil sil, nganjo ham ond ham atu Kalisi-te hil atombe Anutu taato ham nambe yite hil ham, yik lak Kalisi timuu-jo sen Anutu taato ham-ato, in Kalisi yoo vu vêêl ham in ham anim naavi navu navu-te niwêêk.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 + o 2:12 Lom 6:4; Ep 1:19-20; Kol 3:1*Tonde ham alipis bel-ato ond manyinja ham alompayo nipaya voon-ate niwêêk lung la, in ham alompayo nipaya voon-atêênjo yimb-ambe lahaav having Kalisi. Tombe ham awii-having nambe Anutu-te niwêêk sen wiing-ambe Kalisi kandi lak laah vu hil yimbin-ate ond gêên nawiing kul nando, om yik gêên ham kandi osin metumin moos ti having Kalisi.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 + o 2:13 Ep 2:1,4-5*Bôôy ond ham oo monawiing va nipaya be ham navu sapa hôôk ham alompayo nipaya voon-ate, ond manyinja ham oo naloh mop meyimbin-atêêto. Le sim Anutu wiing-ambe ham naloh mop metumin-ate having Kalisi, in kawiiy yate va nipaya pin la.
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 + o 2:14 Ep 2:14-16; 1Pi 2:24*Tonde Anutu-te tanasin pin sen Mose kaavuu-to ond nawiingin nambe daanggôôl yiiy, in taato langaah nambe yiiy kalêêh tanasin om yale naatovu yate va nipaya nyevahaan, ond Anutu vaahu pin-ambe yiis lakala haah pako be kawiiy la valok-ate.
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 + o 2:15 Kol 1:13*Tombe yik Anutu laanggôôl Saalang osin yite angela-so silate niwêêk, tonde sen Kalisi yimb ak haah pakôô-to, ond laanggôôl sil, tombe wiing-ambe omaahonôôn layi sil nambe va malis amu.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 + o 2:16 Lom 14:1-12*Om omaaho ti me-ji ham paya in va sen ham angga osin ham naanum-ato be naanêêl e, de me-naanêêl ham in busin heey sen yi nambe vaambuung-ato le, tonde me-naanêêl ham in busin sawaasin bop osin pasiv e.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 + o 2:17 Hiblu 8:5; 10:1*Ke, va pin-anja ond navu taahu nôôn sen le naatok naam vu taamusin-ato kanu, ond yik nôôn keen-ato ond mem neep vu Kalisi.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 De naambe omaaho ti ji mavin ti be naanêêl vu ham naambe ham oo daanggôôl ham-ambe ham anohak vu angela-so, ond ham-ame gango lava le, in hil nambêênja yoo datee sil ak malis amu, in lundkook navu sapa hôôk va nipaya voon-ate,
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 + o 2:19 Ep 2:21; 4:15-16*de me-dapuvu Kalisi niwêêk e. In Kalisi ond tu yiiy pin-ate lukook keen-ato, yik nambe sen omaaho ti yoo lukook tu yêêv-ambe nanggin ninaavi doos. Tonde yaningg naavi ond lundambi yuuh nikangga napuvu tatin-ambe nando osin doos. Ond yik Kalisi nambêênju, in yiiy aatu Kalisi-te ninaavi sen yoo napuvu tatin-ambe nando osin doos-ato, tonde Kalisi ninaavii-jo nalinj-ambe natu bopaata nalak Anutu-te niwêêk.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 + o 2:20 Gal 4:3-5,9*Ham ahimb having Kalisi be ham havuuh kakook voon-atêênjo pin lung la, le sim nambe tana sen gêên ham nawiing va lohvu hil voon-atêênjo? Nambe vaati sen ham nahulis tanasin nambêênja baambu, sen nêêl nambe,
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 + o 2:21 1Ti 4:3*“Game ganôôh vatii-ju lak onamam e, tonde game gangga le, de game palaah e.”
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 + o 2:22 Ais 29:13; Mat 15:9*Tanasin nambêênja ond yoo laam vu omaahonôôn akand, lemu va sen danêêlin-anju ond nando in nambe yangga be jung na pavis.
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Keen, omaahonôôn layi hil sen davu sapa tanasin nambêênju nambe sil hil osin kand, in hil-anju davu sapa Anutu lohvu sil akand, tonde yoo dalak in sil in va pin sen Anutu hatung in nambe dôôvu yiiy naavingg-ato de danêêlin va vaalu, le ma de silate tanasin nambêênju me-nahôôvu sil e, in me-naanggôôl sil alondpayo navu navuu-to le.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.