Apocalipse 22
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NTLH
1 + o 22:1 Esi 47:1; Joel 3:18; Sek 14:8*Lung atonde sim angela taato bel bopaata metumin-ate ti vu sa, tombe bel-anju yoo natêêlang lôôt lohvu dundum. Bel-anju vêêl hato omaaho lulemak Anutu yuuh Sipsip Noow-ate sia be la.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 + o 22:2 Jen 2:9; Esi 47:12; Taato 22:14,19*Tombe talind lavuun sen bel-anju hato be laa-to, ond haah metumin-ate naale bel nanyendangga vaalu vaalu. Haah metumin-atêênju ond nayiis nôôn balon nomaayuuh-ambe laam yuuh hôôk ta ti, yik yoo nayiis nôôn ak kwaav ti ti pin. Haah-anju lis nawiing-ambe omaahonôôn anind vasa nalak.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 De va nipaya pin sen Anutu nimbayaa-to ond ti me-le mando dôôk taakuu-ju le, yik omaaho lulemak Anutu yuuh Sipsip Noow oo le mando hôôk taaku bop-anju, be yik Anutu-te hil kul-ate yoo le mondanohak vu yi.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 + o 22:4 Saam 42:2; Mat 5:8; Taato 3:12*Tombe sil le mondanji mekaalus, de haale le nanjip ak sil damband.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 + o 22:5 Taato 5:10; 20:6; 21:23,25; Dan 7:18,27*Taaku mekanu le nama na valok, de kin tumin osin taaku mekaalus-ame le bu melangaah jesin naah e, malis. Yik Omaaho Bop Anutu-te nikaapulis oo le bu melangaah vu sil, tombe mem sil daatu lulemak-ambe sil ganggin omaahonôôn-ambe sil mando danggata osin danggata.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 + o 22:6 Taato 1:1*Tonde sim angela nêêl vu sa nambe, “Vakasin-anjo yoo keenaanôôn lôôt, om lohvu nambe omaahonôôn pin oo lambiing gaving keen lôôt. Yik Omaaho Bop Anutu sen navu yite vakasin vu hil-ambe danêêl langaah-ato, ond wiing yite angela laam in nambe taato va pin-anjo langaah vu yite hil kul-ate be lanjak ni naambe navu nôôn jak pavis.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 + o 22:7 Taato 1:3; 2:16*Yesu nêêl nambe, ‘Ham gango, sa navu anaas vu ham pavis.’ Om hil sen sil samu Anutu-te vakasin sen saanêêl langaah-ambe neep hôôk kaapiyaa-jo, ond hil-anju kand vasa.”
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 + o 22:8 Taato 19:10*Ke, tombe yik sa Jon soo hangoyin vakasin pin-anju osin saahe va yuuh amêê-ju lung la, le mem sa hato pataav baambungg la neep voon ngaaho vu angela sen navu taato va yuuh ame pin vu saa-to vaha be saawiingin nambe aanohak vu yi.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Le ma de nêêl vu sa nambe, “Game gambiing naambêênjo le. Sa having hong-ande halim-aso sen Anutu-te hil-ato, tonde hil sen dawiing va lohvu Anutu-te vakasin sen neep hôôk kaapiyaa-jôôto, ond yik yiiy ahondoos-ambe yaatu Anutu-te hil kul-ate, om yik goo ganohak vu Anutu timu.”
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 + o 22:10 Taato 1:3; 10:4*Tonde yik angela nêêl vu sa having nambe, “Anutu-te vakasin sen neep hôôk kaapiyaa-jôôto ond game gambu teenin e, in va yuuh ame sen Anutu navu biing naatok naam langaah-ato yite busin ngaaho lak lung la.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 + o 22:11 Dan 12:10*Om hil sen dawiing va nipayaa-to ond yoo mondambiing, de hil sen dawiing va nindanjeen-ato ond yik yoo lambiing lôôt, tonde hil sen dawiing nivalok-ato ond yik yoo lambiing va nivalok lôôt, tonde hil sen latu hil vaambuung-ato ond yik yoo lanjakin sil lôôt.”
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 + o 22:12 Taato 2:16,23; Ais 40:10; 2Ko 11:15*Yesu nêêl nambe, “Ham gango, sa navu anaas vu ham pavis. Sa navu anaas in saambu nyevahaan vu omaahonôôn ti ti pin nohvu va sen yoo dawiing-ato.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 + o 22:13 Taato 1:8,17; 21:6*Yik saa-jo, sa omaaho nalu munggin osin ahus. Sa danggakook osin to, soo natung dangga lak kul-ambe soo navu samu kul ahus la.
13 Eu sou o
14 + o 22:14 Taato 22:2*“Om hil sen lalipis silate lolop-ato ond sil oo kand vasa, in sil lalohvu nambe lanja hahaanôôn sen metumin-atêêto, tonde sil lalohvu nambe landukana vinavi sen taaku bop-anjuuto.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 + o 22:15 Taato 21:27*Nganjo hil sen lalohvu voow anipayaa-to osin yaavak ambu-so, de baayamb ambu-so, tonde hil sen dayiis omaahonôôn-ambe dayimb-ato, osin hil sen dalohak vu anutu tatuhin vaha-sôôto, tonde hil pin sen ahend naving kakook tatuhin-ate be davu sapa hôôk-ato, ond hil-anjo sil-ame le landukana mando dôôk Anutu-te taaku bop-anju le, sil e mando voon.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 + o 22:16 Lom 1:3; Taato 2:28; 5:5; Nam 24:17*“Yik sa Yesu sen soo aawiing sate angela laas vu ham-ambe nêêl sate vakasin-anja vu ham bel-ate. Saa-jo sen sate danggakook neep vu Devit, in Devit-ate hil vu taamusin-ato ti sa, tonde sa matam bop sen natum hôôk samiinaanôôn-ato.”
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 + o 22:17 Taato 21:6*Tonde Vavi Vaambuung ayuuh Sipsip Noow vane lanêêl nambe, “Ganaam,” om hil sen lango vakasin-anju yoo daanêêl gaving naambe, “Ganaam.” De hil sen lond bambôôv in bel-ato ond yik yoo lanaam. Hil sen lawiingin nambe daanum bel-ato ond yik sil lanaam-ambe daanum bel metumin-ate sen Anutu yoo bu nyemalis amu vu sil-ato.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 + o 22:18 Diu 4:2; 12:32; Taato 15:1*Saambu kôôvu hil pin sen gango Anutu-te vakasin sen neep hôôk kaapiyaa-jôôto naambe omaaho ti naanêêl vakasin ango yoow dukana vakasin-anjo gaving, ond va nimeen pin sen Anutu nêêl langaah hôôk kaapiyaa-jôôto ond Anutu le biing va nimeen-anju naatovu yi.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 + o 22:19 Taato 22:2*Tonde sim omaaho ti nambe nôôh Anutu-te vakasin sen neep langaah hôôk kaapiyaa-jo boow ti vêêl, ond yik Anutu le nôôh yi vêêl de me-le ja hahaanôôn sen metumin-atêêto le, de me-le mando dôôk taaku vaambuung bop sen nêêl vakasin ak-ambe neep hôôk kaapiyaa-jôôto le.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 + o 22:20 Taato 3:11*Ke, omaaho sen nêêl vakasin langaah ak va yuuh ame pin-anjôôto ond gêên nêêl nambe, “Keen lôôt, sa navu anaas pavis.” Êê-e Omaaho Bop Yesu, ganaam-o.
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Yik vakasin lung laa-ja. Omaaho Bop Yesu-te samu samu naas mando gaving ham pin.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.