2 Pedro 3
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs VC
1 + o 3:1 2Pi 1:13*Sate va-so, sa kaavu kaapiya ti vu ham bôôy-ato, le mem gêên sa kaavu angôô-jo vu ham yesin laah, ond kakook anivasa neep vu ham, lemu sa kaavu in nambe saambêêl ham alum jak
1 Caríssimos, esta é a segunda carta que vos escrevo. Tanto numa como noutra, apelo às vossas recordações para despertar em vós uma sã compreensão,
2 + o 3:2 Jut 17*in ham akam bu vakasin sen hil vaambuung-aso lanêêl langaah bôôy-ato, osin Omaaho Bop sen hako yiiy lom-ato yite vakasin sen hamate sinaale-so lanêêl vu ham-ato.
2 e para vos lembrar as predições dos santos profetas, bem como o mandamento de nosso Senhor e Salvador, ensinado por vossos apóstolos.
3 + o 3:3 1Ti 4:1; Jut 18*Om ham gango le, busin taamusin ond palesin ambu-so le lanaam-ambe mosapa va sen londpayo naanjiihin sil in-ato, be daanêêl ham pale
3 Sabei antes de tudo o seguinte: nos últimos tempos virão escarnecedores cheios de zombaria, que viverão segundo as suas próprias concupiscências.
4 + o 3:4 Ais 5:19; Esi 12:22; Mat 24:48*naambe, “Kalisi nêêl nambe le nom gato, le me-lo-hato le? De yate himbop-aso bôôy layimb lung la, lemu va pin sen Anutu hatung bôôy-ato ond yoo naahen neep timu be tok valup gêên-anjo.”
4 Eles dirão: Onde está a promessa de sua vinda? Desde que nossos pais morreram, tudo continua como desde o princípio do mundo.
5 + o 3:5 Jen 1:6-9*Ke, silate vakasin-anju, lemu sil oo daluuh damind vu va sen Anutu yoo nêêl lava bôôy lôôt-ambe yendak nandôô-to, tonde ngaanggis kandi lak hôôk bel lavuun-ambe nando,
5 Esquecem-se propositadamente que desde o princípio existiam os céus e igualmente uma terra que a palavra de Deus fizera surgir do seio das águas, no meio da água,
6 + o 3:6 Jen 7:11-21; 2Pi 2:5*le sim taamusin bel vuuk-ambe savun ngaanggis munggin-anju pin-ambe la mema valok-ate.
6 e deste modo o mundo de então perecia afogado na água.
7 Nganjo ngaanggis osin yendak sen nando gêên-anjo, ond yik Anutu nêêl-ambe yoo nando nivasa be nanggin busin sen kin e jaa-to, in Anutu le sahi hil pin-ate vakasin-ambe juus omaahonôôn sen laluuh damind vu yii-to, be mem lana mend nama valok-ate.
7 Mas os céus e a terra que agora existem são guardados pela mesma palavra divina e reservados para o fogo no dia do juízo e da perdição dos ímpios.
8 + o 3:8 Saam 90:4*Lemu sate va-so, ham akam-ame jingin vakasin tii-jo le nambe, Omaaho Bop nayi nambe busin nôôn timu ond lohvu ta ngeeyaata lôôt, tonde ta ngeeyaata ond yik yuuh busin nôôn timu laloh ti.
8 Mas há uma coisa, caríssimos, de que não vos deveis esquecer: um dia diante do Senhor é como mil anos, e mil anos como, um dia.
9 + o 3:9 Hab 2:3; 1Ti 2:4*De Omaaho Bop-ame wiing yite vakasin sen jôôy bôôy nambe le nom gatôô-to nôôn ak e, ond me-yoo nawiing nime-meen nambe sen hil vaalu kand navu nambe naahen nawiing nimeen-ato le, nganjo yoo monapuvu yi tatin-ambe nanggin ham lôôt, in nimbaya nambe omaaho ti me-na menama le, nganjo yoo wiingin nambe hil pin langgilin londpayo naah vu yi vêêl e.
9 O Senhor não retarda o cumprimento de sua promessa, como alguns pensam, mas usa da paciência para convosco. Não quer que alguém pereça; ao contrário, quer que todos se arrependam.
10 + o 3:10 1Tes 5:2; Mat 24:29,35*Omaaho Bop-ate busin e naatok naam nohvu omaaho hôôndak ti, tombe yendak e biing puung-ambe na menama, tonde kin e ja va pin sen nando hôôk yendak-ato be jung na. De ngaanggis osin omaahonôôn-ate kul ayuuh ame pin, ond yik kin e ja be jung na lôôt.
10 Entretanto, virá o dia do Senhor como ladrão. Naquele dia os céus passarão com ruído, os elementos abrasados se dissolverão, e será consumida a terra com todas as obras que ela contém.
11 Ke, Anutu le kawiiy va pin-anju na, om ham oo taamuyin mop vaambuung-ate be ham mando monambiing va sapa Anutu ka.
11 Uma vez que todas estas coisas se hão de desagregar, considerai qual deve ser a santidade de vossa vida e de vossa piedade,
12 + o 3:12 Ais 34:4*Om ham oo monggatung mem in Anutu-te busin-ambe ham ambiing kul aniwêêk in nambe naatok naam pavis, tombe busin-anju ond kin e ja yendak-ambe jung na, de va pin sen nando hôôk-ato ond kin e ja be jung na valok-ate.
12 enquanto esperais e apressais o dia de Deus, esse dia em que se hão de dissolver os céus inflamados e se hão de fundir os elementos abrasados!
13 + o 3:13 Ais 65:17; 66:22; Taato 21:1,27*Lemu yiiy oo monatung mengg in yendak moos osin ngaanggis moos sen hil anivalok amu yoo baand-ato in nambe naatok naam, in Anutu yoo jôôy vakasin ak lung la.
13 Nós, porém, segundo sua promessa, esperamos novos céus e uma nova terra, nos quais habitará a justiça.
14 Sate va-so, ham nanggin Anutu-te busin-anju om ham samu ham nivasa lôôt, in nambe Anutu ji naambe ham alompayo nikaapiikaanôôn-ande va nipaya ti me-neep vu ham e, nganjo le ji naambe ham alompayo neep melaas.
14 Portanto, caríssimos, esperando estas coisas, esforçai-vos em ser por ele achados sem mácula e irrepreensíveis na paz.
15 + o 3:15 Lom 2:4; 2Pi 3:9*Tombe va sen Omaaho Bop napuvu yi tatin-ambe nanggin lôôt-ato, ond ham anjak ni naambe nanggin in nambe hil pin langgilin sil vasa be gako sil naah, yik lohvu vakasin sen Anuu vu kakook vu yiiy halingg anivasa Pol, tombe sapa hôôk-ambe kaavu laas vu ham-ato.
15 Reconhecei que a longa paciência de nosso Senhor vos é salutar, como também vosso caríssimo irmão Paulo vos escreveu, segundo o dom de sabedoria que lhe foi dado.
16 Ond kaavu vakasin lak vaa-jo be neep hôôk yite kaapiya pin. Tombe vakasin vaalu sen neep hôôk Pol-ate kaapiyaa-to ond danggakook vun yi, tombe hil sen kand ma be londpayo yuyuuh-ato ond davu tatekin Pol-ate vakasin animeen-anju paya, yik nambe sen davu tatekin Anutu-te vakasin vaalu pin payaa-to, om silate vakasin tatuhin-anju le gako sil-ambe lana mend nama.
16 É o que ele faz em todas as suas cartas, nas quais fala nestes assuntos. Nelas há algumas passagens difíceis de entender, cujo sentido os espíritos ignorantes ou pouco fortalecidos deturpam, para a sua própria ruína, como o fazem também com as demais Escrituras.
17 + o 3:17 Mak 13:5,33; 1Ko 10:12*Sate va-so, ham alak vakasin-anjo ni lung la, om ham ganggin ham in nambe ham-ame sapa hôôk kalêêsin ambu-sote vakasin tatuhin e, in le gako ham na paya, de ham-ame le baale niwêêk in va sen ham awii-having lung laa-to jesin naah e.
17 Vós, pois, caríssimos, advertidos de antemão, tomai cuidado para que não caiais da vossa firmeza, levados pelo erro destes homens ímpios.
18 + o 3:18 Jut 25*Om yik ham oo gako samu samu osin kakook anivasa vu yate Omaaho Bop Yesu Kalisi sen hako yiiy lom-ato, be mem ham oo ambiing-ambe nôôn jak lôôt. Yik Kalisii-ju yite nikaapulis naatu bopaata vu peey-anjo be nanjip danggata. Keen.
18 Mas crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele a glória agora e eternamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.