2 Coríntios 10
Mangga Buang New Testament (MMO_WBT) vs NVT
1 + o 10:1 1Ko 2:3*Vaheey lanêêl vakasin lak sa Pol nambe sa nando having ham ond sa naanêêl vakasin melaas vu ham, nganjo sen sa nando diin in ham-ato ond sa navu kaavu vakasin osin niwêêk vu ham, le ma de soo navu sapa hôôk Kalisi be sa naanggôôl sa osin sa kataangg ham lak vakasin melaas.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 + o 10:2 1Ko 4:21*Om yik sa kataangg ham naambe ham ganggin ham, in nambe sa naas balup vu ham ond same naanêêl vakasin aniwêêk jak ham e, lemu sa kangg navu nambe sale naanêêl vakasin osin niwêêk jak hamate hil vaalu sen kand navu nambe hey navu sapa hôôk va voon-atêêto.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Keen, hey omaahonôôn, lemu hey-ame naayiis ngaamong nambe sen omaahonôôn dayiis-ato le.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 + o 10:4 Ep 6:13-17*Va ngaamong-ate sen hey naapuvu be hey naayiis ngaamong ak-ato ond me-va voon-ate le, nganjo hey naayiis ngaamong ak Anutu-te va niwêêk, om yik hey aalohvu nambe kawiiy Saalang-ate kaatum aniwêêk pin.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Hey oo navu kawiiy vakasin tatuhin sen hil akand navuu-to, osin va hateesin pin sen hil dawiing in nambe langgilin hil sen ahend naving in nambe lanjak Anutu nii-to, tombe yik hey naahilin va pin sen omaahonôôn akand navuu-to in nambe hil oo daanggôôl sil-ambe sil taamuyin Kalisi.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 + o 10:6 2Ko 2:9*De ham ond hey aangge naambe ham nanyem vuun lung la ond mem. Le naambe ham vaalu daahen nanyendoos ond hey e aambu dôôk silate nipaya nyevahaan.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Om ham akam oo bu va sen neep langaah hôôk ham amem-anjôôto le. Naambe omaaho ti ka vu nambe wii-having niwêêk-ambe tu Kalisi-te omaaho, ond ka bu hôôk lopayo jesin naah-ambe jak ni naambe yik tu Kalisi-te omaaho be hey ahondoos navu sapa hôôk mop timu, in hey aatu Kalisi-te hil having nambe yii-ju.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 + o 10:8 2Ko 12:6; 13:10*Omaaho Bop wiing-ambe saatu yêêv in nambe sa kaandu ham-ambe ham ambiing gaving niwêêk, nganjo me-wiing sa in nambe saambiing ham paya le. Mak ham akam navu nambe sa nako sa lak in kul-anjo, lemu sa ningg-ame namum e.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 De same aawiingin nambe sate kaapiya biing-ambe ham kanum na lôôt e.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Keen, vaheey lanêêl vakasin lak sa nambe, “Yite kaapiya ond navu kaavu vakasin animeen osin niwêêk vu yiiy, lemu nalup vu yiiy ond yiiy naahe yi nambe niwêêk ma, de nakaas nilaas amu.”
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 + o 10:11 2Ko 13:2,10*Om omaaho sen nêêl vakasin-anjo ond yoo jak ni le, naambe hey anaas balup vu ham ond hey e aambiing nohvu sen hey navu kaavu hôôk kaapiya vu ham-ato.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 + o 10:12 2Ko 3:1; 5:12*De hey haalengg-ame neep ti having hil sen yoo datee sil ak-ato le, hey-ame aalohvu sil e. Hil sen dawiing nambêênju ond lundkook ma, in yoo davu sahi sil ak silate kul-ambe dako sil ak malis amu.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 + o 10:13 Lom 12:3*Lemu hey ond hey-ame aalohvu nambe hey gatee hey ak lôôt savok kul sen Anutu vu hôôk hey namangg-ato le, nganjo hey naavu sapa hôôk kul sen Anutu vu helak hey-ato, tombe yik hey aawiing lohvuu-ja be hey alaas valup vu ham having.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Hey akangg-ame yoo vu be hey alaas valup vu ham e, malis, nganjo Anutu yoo nêêl nambe hey aambiing kul-anjo ondeey hey hako Kalisi-te banye nivasa be hey alaas vu ham nyendoos.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 + o 10:15 Lom 15:20*Omaaho ango me-lawiing kul-anjo de hey nako hey ak in e, nganjo hey oo aawiing kul in ham, om hey amengg navu sapa nambe ham ambiing gaving Yesu niwêêk, tombe mem heyate kul e naatu bopaata jak lôôt.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 + o 10:16 Sin 19:21*Tonde mem hey e gako banye nivasa na nohvu hil vaalu vu taaku heey gaving, lemu hey-ame le aandukana hil ango-te kul-ambe hey gako hey haalengg jak malis amu in silate kul sen lawiing-ato le, malis.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 + o 10:17 1Ko 1:31*Lemu naambe omaaho ti gatee yi jak ond me-gatee yi jak in yite niwêêk e, nganjo gatee yi jak in Omaaho Bop-ate niwêêk ond mem.
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 + o 10:18 1Ko 4:4-5*In omaaho ti yoo hako haale lak ond va malis amu, nganjo naambe Omaaho Bop amu gako omaaho ti haale jak ond mem nivasa.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.